<<
>>

Глава 12

  Самая полная коллекция материала по египетской магии содержалась в A. Erman, «Egyptian Religion». Во многих работах обычаи и тексты рассматриваются как магические, в то время как их следовало бы классифицировать как чисто религиозные.
О его магической книге см.: Maspero G. Memoire sur quelques papyrus du Louvre в «Notices et extraits des manuscripts de la Bibliotheque Nationale», xxiv. 58 (1883). Вплоть до римского периода это никогда не произносилось как пожелание — «он может идти!» — так как в понимании более древних египтян это лишило бы предложение его силы. Это должно быть установлено как факт и затем станет фактом. О магическом эффекте, связанном с такими религиозными текстами, см.: Breasted. Development. Р. 94. Каждое число было священно, потому что космическая система открывала их все, но особой ценностью обладали 4, 9, (14,) 18, 27, 42, 110. Число 7 обычно считалось несчастливым, хотя, с другой стороны, оно появлялось в 14 душах бога-солн- ца. Лишь в самый поздний период 3 становится наиболее священным числом. О страшных 42 судьях над умершими см. в главе 10. Самый известный текст на эту тему, рассказывающий,

как принцессу мнимой азиатской страны, названной Bekhten, вылечила статуя Хонсу (переведено Maspero. Contes populates de l’Egypte ancienne, 3. Paris, 1906. P. 161—167), является благочестивой фальшивкой. Но существуют исторические аналоги таких экспедиций, к примеру отправление идола Иштар Ниневии из Месопотамии в Египет, чтобы излечить болезнь Аменхотепа III.              ^jEKSKSL-^ Иероглиф для талисмана (sa)              , похоже,

представлял собой шнур с многочисленными петлями. О папирусе о магических способностях самоцветов см.: Spiegelberg. Demotishe Papyrus aus den koniglishen Museen von Berlin. P. 29. Символ открытой руки, популярный на Востоке до наших дней, уже появляется среди амулетов, в которых не удается найти следов религиозной идеи.

Самый длинный календарь этого характера содержится в Sallier Papyrus IV и переведен F. Chabas («Le Calendrier des jours fastes et n^fastes». Chalon-sur-Saone, 1870). Он плохо согласуется с другими текстами такого характера (см., например: Budge. Facsimiles of Egyptian Hieratic Papyrus in the British

Museum. Р. 41; ср. также гл. 6, коммент. 16). Жрецы, должно быть, не имели единого мнения относительно этих календарных систем.

* Ср. в главе 1 об этом занятии, которое рано приобрело религиозное значение. См. в особенности астрологический справочник, обсуждаемый Spiegelberg, op. cit., р. 28. О собрании таких отрывков см. Н. Grapow, в AZ xlix. 48(1911).

п «Руг.», W. 496 = Т 319. Объяснение в более поздний период: «они борются между собой», но, возможно, первоначальное значение: «они падают, как дождь». То есть Акер; вариант: «из тех, кто живет в глубинах земли, народ Акера». Первоначально «моя душа». Первоначально весь гимн, использовал первое лицо, что усиливало, таким образом, его магический характер. См. гл. 2, коммент. 11 и гл. 10, коммент. 21 о различных представлениях об этом месте. Игра с похожими словами, означающими «послание, посланник» и «локоны на макушке головы». Вариант: «на цвета»; но текст испорчен. Возможно, следует читать «Шесмет». Слово «охота» — khensu. Имеем ли мы здесь намек на Хонсу, неясно; о «носителях ножей» как могучих и обычно враждебных демонах см. в главе 10. См. в главе 3 об этом мяснике и поваре; это, похоже, подтверждает подозрение, что первоначально Шесмет упоминалась выше (коммент. 17). Самые великие звездные боги. То есть как топливо, потому что они слишком грубы, чтобы их есть. То есть как его слуги (Breasted. Development. Р. 128), но, возможно, скорее: «они находятся под его чарами» (так что он без труда может выбрать самого толстого). Слово также означает «упитанность, полнота». Более поздний, но бессмысленный вариант: «его достоинство, знак благородства». Возможно, мы имеем здесь поэтическую трактовку мотива луны, которая вырастает каждый месяц, заглатывая звезды, или Сатурна и пр., который сожрал своих детей, как утверждает A.

Jeremias в своей «Die Panbabylonisten, der alte Orient und die agiptishe Religion» (Leipzig, 1907), следующее объяснению C.P. Tiele мифа о Кроносе (cp.: Mythology of All Races. Boston, 1916. i. 6—7), очень отдаленное и, в любом случае, не понятое писцами, которые копировали древний текст и распространяли его. См.: Muller. Liebespoesie der alten Agypter. P. 17, где влюбленная девушка заявляет, что ее не сломить битьем палками по пяткам, она сохранит свое приворотное зелье. «Отрицательное признание», однако, перечисляет использование его среди самых отвратительных грехов. Эта замечательная рукопись, датируемая III в. до н. э. и, таким образом, устанавливающая самое позднее произведение языческой египетской литературы, была переведена F.L1. Griffith и Н. Thompson (The Demotic Magical Papyrus of London and Leiden. London, 1904), где также упомянуты другие материалы этого рода. Westcar Papyrus, изд. A. Erman. Die Marchen des Papyrus Westcar. Berlin, 1890 (см. также: Petrie. Egyptian Tales, i. 9 и сл. и Maspero. Les Contes populaires de l’Egypte ancienne. 3-rd ed. Paris, 1906. P. 25 и сл.). См.: Griffith. Stories of the High Priests of Memphis. P. 103 (также переведено в книгах, упомянутых в предыдущем комментарии). Cp.: Worrel W.H. Ink, Oil and Mirror Gazing Ceremonies in Modern Egypt // Journal of the American Oriental Society, xxxvi. 37053 (1917). Надпись, данная Daressy, «Textes et dessins magiques», p. 46 называет их «эти боги, которые приходят, выбирая защиту для N. N.». Такие предметы, главным образом, были найдены в гробницах и обсуждались F. Legge, в PSBA xxvi. 130—152, 297— 303 (1906) и М.А. Murray, ib. xxviii. 33—43 (1906). Griffith и Thompson, op. cit. Plate XX, 11. 28 и сл., текст p. 133. Он содержит много неегипетских элементов (см. коммент. 32, 44). Искажение иврита Y6 (VHVH) Sbhaoth («Иегова хозяев»). То есть «Я есть он». То есть он обладает солнцем и луной. Griffith и Thompson, op. cit. Plate XIX, И. 33 и сл. текст р. 127. Heber («ангел»?). Буквально — «он великий в тайне».
Слово «behen» («лаять») многозначно, так что мы можем перевести более свободно «владыка ладьи». Возможно, намек на четырех сынов Гора или Осириса, а также на Анубиса. Коптское «kolch», «склоняться». Буквально — «опустить, высадить». Значение: «Пусть этот укус собаки будет так же бессилен, как попытки сил тьмы проглотить солнце». Намек на обжигающую боль раны, однако, похоже, в то же время относится к космическому пожару. В этом случае это одно из немногих предположений об эсхатологическом или космогоническом пожаре, представления, которые часто смешивают друг с другом (ср. гл 5, коммент. 104). Ср. коммент. 32. Здесь мы имеем интересный вариант: ab-iaho, «Отец Иеговы», то есть тот, кто предшествует даже вечному богу. Легенда дана на стеле Меттерниха (изд. W. Golenisheff. Leipzig, 1877). Verso А, 11. 48 ff. То есть человек благородного происхождения и воспитания знает, как повиноваться. Этот «город крокодила» не Псоис Верхнего Египта. Буквально — «женщины мужей». Эти четыре стиха об огне, похоже, несовместимы; они вставлены, потому что первоначальный текст, вероятно, утверждал, что жало жжет, как огонь. Текст также утверждает (1. 67), что бедная женщина была вознаграждена за свою доброту; «Она (то есть Исида) наполнила дом бедной женщины съестными припасами (?), потому что она открыла дверь своего дома, в отличие от богатой женщины, которая осталась огорченной». Эта часть легенды, однако, не является необходимой для супруга, который упоминается только в отрывке. О других мифах, использовавшихся как магические заклинания, см. в главах 4 и 6.
<< | >>
Источник: Мюллер Макс. Египетская мифология. 2006

Еще по теме Глава 12:

  1. ГЛАВА 4 ГЛАВА 4. ПСИХОЛОГИЯ СЕМЕЙНОГО ВОСПИТАНИЯ
  2. ГЛАВА 2.
  3. ГЛАВА XV
  4. ГЛАВА XI
  5. ГЛАВА X
  6. ГЛАВА IX
  7. ГЛАВА VI
  8. ГЛАВА V
  9. ГЛАВА IV
  10. ГЛАВА II
  11. Глава 3.