Зримое слово
Віру емлем тым паче, яже око видит,
нежели гласом, я же ухо наше слышит
[Симеон 1996, 200].
Стихи эти повторяют пассаж из «Науки поэзии» Горация: «То, что дошло через слух, всегда волнует слабее, / Нежели то, что зорким глазам предстает необманно / И достигает души без помощи слов посторонних» (перевод М. Л. Гаспарова [Гораций 1970, 387—388]).
Конструкция эмблемы — в основе композиции стихотворных книг Кариона Истомина «Едем» (ноябрь 1693 г.) [Чуд-300, л. 279—283 об.; беловой список — Ув-73, л. 32—54], «Екклесиа» (декабрь 1693 г.) [Чуд-300, л. 323—324 об.; Чуд-302, л. 21—23 об.; беловой список — Ув-73, л. 55— 69 об.], «Полис си есть Град...» (март 1694 г.) [Чуд-302, л. 17—26 об.; предисловие — Ув-73, л. 27—29]191, предназначавшихся для малолетнего царевичи Алексея Петровича. Разделяя идущую от Возрождения идею о первичности опыта, доставляемого человеку чувственным восприятием, поэт стремится придать поэзии наглядность, или, как говорил он сам в предисловии к «Полису», «образы со стихописанми» предлагаются «к пол зі зрения» [Ув-73, л. 28]. Оформление поэм свидетельствует об освоении трехчастной структуры постренессансной эмблемы: изображение помещается между наименованием картинки и поясняющей подписью. К описанию изображений, «икон, каковы суть в книге Едем», написанной на «четвертолетие» царевича Алексея, автор сделал в черновой рукописи разъяснения, относящиеся к расположению строк двустишия: «Сии строки дві — едина сверху, вторая — снизу около кождой иконы» [Чуд-300, л.
279]. Кроме двустишия, простейшей строфы, каждой картинке соответствует развернутая подпись. В беловой рукописи, содержащей поэмы «Едем», «Екклесиа» [Ув-73], материал расположен на развороте: слева (на оборотной стороне предшествующих листов) строки двустишной надписи ограничивают сверху и снизу пространство, оставленное для картинок, а соответствующие им строфы поэм находятся справа (на лицевой стороне нового листа). Предполагалось, что изображение и слово составляют взаимодополняющие нерасторжимые части, и взаимодействие всех элементов трехчастной композиции служит читательской пользе, позволяя представить в зримых образах то, что предлагалось стихотворным текстом для «зрения духовного». Синтез слова и изображения устремлен к наглядности урока, преподносимого адресату, о чем писал сам автор: «Приношу сию книгу Едем сладости духовныя, в ней же зря иконы твоима царственныма очима тілесньїма духовні сти- хословием услаждайся...» [Чуд-300, л. 283]. Перевод книги Августина Блаженного «Боговидная любовь» Карион сопроводил циклом из 36 эмблем по числу глав: «Над всякою главою образы, около же их писаны быша стихи сии...» [Маз-645, л. 22—28; Арх-С 178, л. 67—78].В поэзии барокко ценится не только внешняя зрелищность текста, но и зрительно интенсивное риторическое слово, обладающее визуальной нагляд-
от того, находятся ли они в рифмующихся словах или нет» [Топоров 1996, 236] (выделено В. Н. Топоровым. — А. С.), тем более, когда речь идет об академического типа издании. Заметим, что предшествующие публикации историка Л. II. Богданова не обладают надежностью в прочтении и передаче рукописного текста. Что касается его собственных исследований, вторгающихся в сферу литературоведения, то в них мы наблюдаем невладение литературоведческим инструментарием и текстологическими приемами, необходимыми при изучении авторского творчества поэтов эпохи барокко, некорректность ведения научной дискуссии, выражающуюся в намеренном искажении суждений оппонен- ta и необоснованном полемическом задоре. ностъю для внутреннего, духовного зрения.
М. К, Сарбевский рекомендовал применять такую фигуру мысли как гипотипозу: «образ действительности так пластично выражен словами, что создается впечатление, что скорее что-то видишь, нежели о чем-то слышишь» [Сарбевский 1958, 238— 239). Мастера барокко насыщали поэзию зрительными образами, старались писать так, чтобы содержание стихотворения раскрывалось и постигалось в живописной конкретности образа. Эмблематика предоставляла для этого широкие возможности. Используя изобразительные мотивы, содержащиеся в эмблематических сборниках, поэты разворачивали на их основе сюжеты своих стихов, превращая их в описательные эмблемы. Многие стихотворения Симеона Полоцкого, Стефана Яворского, Феофана Прокоповича, Григория Сковороды построены по принципу описания эмблематического рисунка. Их и не предполагалось снабжать картинками, поэтому такие сочинения точнее называть не эмблемами, а эмблематическими стихотворениями.Симеон Полоцкий адаптировал эмблематику к дидактическим целям. Примечательно, что он нигде не следует источнику буквально, все его эмблематические стихотворения — свободные вариации, в которых он чаще всего христианизирует свои образцы. Ценя наглядность образа, Симеон разворачивает на основе эмблематических картинок повествовательно-дидактические сюжеты, превращая стихи в описательные эмблемы, в притчи-басни192. Эмблематическая поэзия сохраняла притягательность и в XVIII в. Придворный поэт Екатерины И В. Петров, выученик духовной академии, возводит этот вид творчества в достоинство высшего поэтического искусства:
Между стихами од нет лучше да поэм, Затем, что род сей полн гадательных эмблем... [Здесь] Всё ероглифика да всё аллегория... Пиит ни тычки вон египетский мудрец: Задачи он дает, реши, хоть лопни чтец
[Поэты XVIII века 1936. 247].
Поразительных визуальных эффектов достигали поэты, разрабатывая известные иконографические сюжеты. Они продолжают известную еще со времен античности и возродившуюся в эпоху Ренессанса традицию эк- фрасиса — риторического описания памятников искусства, реальных или вымышленных.
Визуальным искусством инспирировано стихотворение «Меч» в «Вертограде многоцветном»193, в котором изображается Богоро- дица с семью пронзившими ее сердце мечами. По Евангелию от Луки (Лк 2:35), меч пронзает сердце Богородицы как предзнаменование приближающейся великой скорби. Семь мечей, указывающих на семь скорбей Марии, символизируют семь кровавых мук Спасителя: обрезание Христа в восьмой день; истечение кровью в «ограде» (саду); бичевание Христа; возложение на него тернового венца; совлечение риз с кровоточащего тела Христа; пригвождение к кресту и прободение ребер:Образ Богородицы, седмь мечев имущий
в перси ея вонзенных, есть знаменающии Седмь болезней оныя, яже пострадаше,
егда седмь крат кровь Свою Христос излияше Во-первых, во день осмый елма обрізася, с болізнию Матере кровь Его ляяся. Вторкцею, в ограді кровь пребожественна,
образом пота с плоти Его источенна. ТретЬе, елма бичми у столпа Й биша,
злолютии вой кровь Его источиша Четвертое, во нь же час вінец возложися
тернов на главу Христа, кровь многа точися. Пятое, егда ризы нуждно извлекаху,
однрающе раны, кровь тещи нуждаху. Шестое, елма кресту Христа пригвоздиша,
из руку и из ногу многу кровь пролиага. Седмое, егда ребра Его прободенна,
в то время кровь с водою купно источенна, Яже святая Мати елма соглядаше,
болізни, яко мечы, сердцем си страдаше. Ты, в персЬх видя мечы, сердцем сокрушися, за кровь Христа, за болізнь Д-Ьвы умилися
[Симеон 1999, 305—306].
Изображение Богоматери с семью мечами (или стрелами) — сюжет, хорошо известный, начиная со Средневековья, в искусстве католических стран (в скульптурных группах страстного цикла и в живописи) и получивший широкое распространение в иконографии барокко, в частности, я Польше в XVII в., где чрезвычайно был развит культ страдающего тела Христа и скорбящего сердца Девы Марии. Стихотворение «Меч» обнаруживает непосредственное знакомство автора с католической скульптурой или живописью, поскольку данный иконографический сюжет, не
tun холящих к западноевропейской гомилетической литературе, см.: [Симеон 2000, 7()(i; Хипписли 2001, 695—708].
характерный для православного искусства, отсутствовал в Москве вплоть до 80-х гг.
XVII в., когда польские мастера перенесли знакомую им иконографию на русскую почву. Центральная тема иконостаса, выполненного для придворной Распятской церкви в Кремле художником Василием Познанским, — Страсти Господни: «Христос изображен со связанными руками в терновом венце и с тростью, которой его избивали. Богоматерь показана также скорбящей. В ее грудь вонзилось семь мечей. Такое чисто аллегорическое, а не иконно-символическое изображение Марии явно навеяно польскими образцами (...). Правда, у Познанского, делавшего иконостас для православного храма, мы не видим столь экзальтированно-натуралистических изображений кровоточащего сердца, но общность настроенности здесь не подлежит сомнению. На польские образцы указывают и типичные для искусства барокко картуши с надписями в верхней части обоих изображений» [Рогов 1991, 232—233]. Общаясь во время работы в Кремле с польскими мастерами, художник Василий Уланов перенял сюжет, о чем свидетельствует написанная им икона «Богоматерь умягчение злых сердец!» (1713)194.Пример вербальной живописи предоставляет описание града небесного и небожителей в поэме Я. А. Белобоцкого «Пентатеугум» («Песнь 4. Вечна блаженных память»). Фигуры, которыми поэт заселил небо, зримо выступают, вызывая в памяти зрительные впечатления от живописно- изобразительных композиций, связанных с литургическим предстояни- ем перед вечностью: в центре — новозаветная Троица на престоле, справа от нее — Богородица, рядом с ней:
Стой ту же херувимы, на низ крила опускают, Купно с ними серафими песнь святую воспевают.
Слева — Иоанн Креститель:
Ошую Предтеча седит, ядая мед и акриды, Лекка ему власенница, юже носил Бога ради. Главу под меч наклоненну нечестиваго тетрарха Прямо держит возвышенну над всего мира монархи.
Тут же —
Святии патриархове, Моисей пророк и протчие. Авраам, сына в жертву Богу по указу приносящий, Стоит возле его боку сын, меча ся не боящий
(цит. по: [Панченко 1970, 243]).
Все эти фигуры присутствуют и в трех рядах («чинах») иконостаса: апостольском, пророческом и праотеческом.
Но, как известно, размещение в иконостасе церковных праздников, апостолов, пророков, праотцев подчинено «небесной иерархии», выдержано в строго иконографической последовательности, обусловленной каноническим значением событий и героев священной истории [Тренев 1902]. Из поэмы Белобоцкого не ясно, описывает ли он изображение, расположенное рядами или вытянутое горизонтально в одну линию, как, например, в иконографическом типе, представленном популярной в XVII в. иконой «Видение Тарасия» (в ее верхней части). У Белобоцкого стихи не воспроизводят, за исключением центрального образа Деисуса, иконографию иконостаса: Иоанн Предтеча хотя и стоит на положенном ему месте, но ест при этом «мед и акриды» — деталь, которая не входит в иконографический тип изображения в иконостасе. Стихи Белобоцкого вряд ли являются абсолютной копией чего- то виденного. Поэтому разновременные состояния Иоанна Предтечи слиты в одно вечное мгновение: он ест мед и акриды и одновременно «главу под меч наклоненну нечестиваго тетрарха / Прямо держит воз- вышшену над всего мира монархи». Здесь представлены моменты наивысших проявлений духа евангельского героя: его проповедничество во время пустынножительства, когда «пищею его были акриды и дикий мед» (Мф 3:4), и смерть от меча «четвертовластника» Ирода (Мф 14:1—12). Совпадения в описании небесного града в «Пентатеугуме» Я. А. Белобоцкого и на иконописных изображениях не есть прямое сходство и прямая зависимость одного от другого; совпадают не два художественных произведения разных искусств, они имеют общий «мировой поэтический универсум» (выражение В. Н. Топорова), единую небесную иерархию, однако одно и то же явление по-разному манифестируется.Иконографические образы включил также Петр Буслаев в поэму «Умозрителство душевное» на смерть баронессы М. Я. Строгановой. В прямой зависимости от иконописного подлинника здесь находится описание апостола Петра, держателя ключей рая:
Красен был вратник, лицем в морщинах, с брадою, Навислы были брови, с главою седою. Ажно он был апостол Петр, Христу теплейший, Держал в руках своих ключь, паче звезд светлейший... (цит. по: [Панченко 1970, 298]).
Поэт барокко — одновременно и ученый, литературовед, анализирующий < вой текст. П. Буслаев составил комментарий к поэме, где отметил: -Царство ж небесное заключено исповеданием Петровым ("Ты еси Хри- стос сын Бога живаго", противу чего реченно бысгь от Бога: "И дам ти ключи царства небеснаго"), и потому зде яко ключник написан. Описание персоны его с иконописных художеств» (цит. по: [Панченко 1970, 394]).
Отношение поэтов к живописи сказалось также в выборе сюжетов для стихов, описывающих произведения искусства и творческого труда художника; таковы, например, «Икона Богородицы», «Образ», «Живописание» и другие стихи в «Вертограде многоцветном» Симеона Полоцкого. Сюжеты многих его стихотворений представляют собой творческую обработку материала, предлагаемого иконографией эпохи (см.: [Ролланд 1978, 59 и сл.; 1992, 67—86]). Перевод графических образов на язык словесного описания сообщал поэтическим текстам качество, определяемое понятием «говорящая живопись».
Литературные вкусы эпохи отражает несущее в себе образ зримого слова понятие «зрелище». По-видимому, это новое слово195 появилось впервые под пером переводчиков Посольского приказа во второй половине XVII в. В сборнике басен «Зрелище жития человеческого», переведенном А. Виниусом в 1674 г. с немецкого языка, притчи о «бессловесных» животных выставлены на обозрение читателя, «яко на зрелище», — в научение «всякаго сана людем» [Муз-3328, л. I—2]; слову «Зрелище» в заглавии соответствует в оригинале — «театр»196, «Зрелище цар- ския чести и крови» предлагается в генеалогическом труде Л. Хурелича «Родословие...» (1673 г.; перевод Н. Спафария— 1675 г.)197, воплощающем в наглядной геральдической форме мысль о родстве европейских монархов с царем Алексеем Михайловичем.
Еще по теме Зримое слово:
- СЛОВО ОППОНЕНТА
- слово
- 9. Слово и ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
- СЛОВО «КАПИТАЛ»
- СЛОВО БОЖИЕ?
- 6. Слово и мысль.
- «Слово о хмеле»
- ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
- СЛОВО К ЧИТАТЕЛЯМ
- Вступительное слово
- СЛОВО К ЧИТАТЕЛЯМ
- СЛОВО АВТОРА
- Слово о 28 гвардейцах
- Окончательное откровение и Слово Божие
- Хлеб духовный: слово Божие и грамотность
- Что такое слово.
- § 2. Живое слово-понятие
- «Слово о погибели Русской земли»