ТОПЧЯКЪ (Топчлкы, ТВ. п., мн. ч.) название племени или клана.
191 Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. JI., 1972, с. 338 и сл.
145
10 К. Г. Менгес
182 См.: Рорре N. Monumenta Serica, t. 26, 1967, p. 515.
совр. уйг. topcaq ' красивый', topcaq at 'красивая, статная, толстая, упитанная лошадь'.210 Топчаки, очевидно, назывались так по сволм откормленным лошадям (ср. также: Z a j ц с z-/ kowski A. Zwic\zki, 60; Р а ш о н ь и. SK 8, 4 и сл.). Это слова было заимствовано в др.-монг., ср. в «Юань-чао би-ши» tobicay 'то же'.191 В своем докладе на Международной конференции славистов в г. Банфе (пров. Альберта, Канада), в сент. 1975 г. О. При- цак предложил в качестве источника форму с метатезой tabyac, служившую названием китайцев периода Тан в орхонских надписях, но использованную в данном случае для обозначения определенной породы лошадей. Это, однако, невозможно, потому что тюрки сами поставляли в больших количествах лошадей в Китай, но не наоборот; этому также препятствует значение слова. Кроме того, ничего не известно об алтайском (или тюркском) племени табгач, отличавшемся бы своим коневодством.
ТЪЛКОЕИНЪ (П тлкковинк, ЕМ тлъковшгь., род. п., мн. ч.).
Срезневский приводит без объяснений соответствующее место из «Слова» и летописи под 907 г.
Ср. Фасмер, Чижевская. Отрывок из летописи читается следующим образом: «Въ лііто 6415 йде Олегъ на Греку, . . .поя. . . и Хорваты и Дул-Ьбы и Тиверьци, яже суть толковины» (по Лаврентьевскому сп.). Слово толковины относится, как кажется, только к тиверцам, для которых является эпонимом. Возможно, это синоним цел. тлъковъникъ 'переводчик' , тогда как глагол тлъковати является производным от тлъкъ 'epfAifjvsia, interpretatio' (Микл. Л.). Здесь приходит на память название шестой из восьми групп печенегов,211 представители которой, очевидно, исполняли должности чиновников, назначаемых вождями.212 Имя ТаХрлт передает тюрк. *talmac, tylmac 'переводчик'; это слово является производным от тюрк, tyl 'язык'.213 Таким образом, вероятно, тиверцы названы пере- уводчиками. Возможно, как пограничный народ, они владели двумя или более языками и могли, таким образом, быть переводчиками.214 Р. Якобсон допускает, что племенное имя тиверцев, Поскольку они названы «переводчиками», может иметь тождественное значение и на другом языке.* Маркварт полагает, что имя тиверцев, обитавших в бассейне Днестра, называвшегося в древности Тирад, должно быть производным от названия реки; именно так же он рассматривал имя скифов Tupoq-єтаі (из *Tyrage-tai со «скифо-аланским множественным числом на -ta, -t'a, -t'a») или Торітаї (с греч. suffixum originis). Таким образом, и тиверъци (со слав, suffixum originis -ъцъ) должны производиться от -навввняя Т-ора?-,215 которое в свою очередь имеет иранское происхождение: др.-ир. tura- ' быстрый'= санскр. tlvra- 'то же', т. е. река получила свое название от ираноязычного высшего сословия скифов. Подобным образом Фасмер рассматривает название народа как производное от названия реки *Tivrb, что является иранским эквивалентом санскр. tlvra- и др.-инд. названия реки Tlvra. Название реки Tyras засвидетельствовано в печенежской форме ТробХХо<; 216 и в совр. тур. Turla (Радлов). Маркварт считает тождественным с тиверцами народ туръси из Жития Кирилла 217 и форму из арабских отчетов еврей
147
10* ского путешественника Ибрагима бен Якуба.218 Маркварт пола- гает, что тиверцы вместе с уличами и дулебами относились к пле-> менам антов.219 Тиверцы первоначально обитали по течению Нижнего Днестра вплоть до Черного моря и устья Дуная; др.-русскйе летописи утверждают, что прежде они жили на Буге и Днепре, распространяясь до побережья.
Позже под давлением печенегов они отошли на запад, и, возможно, часть тиверцев была тюрни- зована последними.Шахматов полагает, что по происхождению они были восточными славянами и входили в объединение с уличами.204 Уличи упоминаются в летописи дважды: первый раз вместе с тиверцами в этнографической части вступительной главы Начальной летописи, второй раз под 885 г. как перенесшие нападение кн. Олега. А. И. Соболевский, основываясь на вышеприведенном отрывке из летописи с упоминанием толковинов, зашел слишком далеко и предположил, что тиверцы были не славяне, но скорее тюрко-печенеги, отождествив с тиверцами печенежское племя TaXjxax (или Воро-Тілр.а';).220 Эти последние, однако, в середине X в., когда Константин Багрянородный составлял свое сочинение, были еще на востоке от Днепра. Таким образом, прав Шахматов, полагая, что тиверцы летописи, названные толко- вины, были тюркизованными или частью тюркизованными группами уличей, они понимали тюркский язык и поэтому назывались «переводчиками».221 Равным образом в «Слове» этот термин прилагается к неславянским племенам, понимавшим славянский язык или бывшим частично славянизированными и, следовательно, способным служить в качестве переводчиков.Р. Якобсон первым поднял вопрос о том, не может ли тиверцы быть тюркским переводом слав, толковины. Можно предложить следующий опыт установления тюркской этимологии. Если отбросить слав, суффикс -ъцъ, основу тивер- можно представить как композит tiv+ar, где второй элемент — тюрк, аг/ег (из прото- тюрк. *5г, *ёг) 'мужчина, человек'. В tiv обнаруживается глагольная основа ti-/ta-/de-/da-, ср. др.-уйг., Кашг. ti-, бараб. ti- (Радлов), орх., др.-уйг., куман.,222 сиб. ta- (Радлов), чаг., таранч., кирг., тур., крым., караим, da-, казах, de-, тат. di- (Радлов), где гласный основы а/е/і может варьироваться даже внутри одной и той же группы, как видно из примеров. Тат. и бараб. имеют і в этой основе, как это обычно для языков западносибирской, волго-уральской и частью северо-западной групп.
Конечное -v представляет собою суффикс отглагольного имени, имеющий форму -W-gii в большинстве языков, но в языках северо-западной группы оН подвергается типичному чередованию y/g: v и поэтому получает -V после гласных и -uv/-uv, -И/-Й после согласных. Таким образом, ti-v (или ti-v) могло бы значить 'действие говорения', a *tiv-ar соответственно *tiv-ar-i 'человек говорения; тот, кто говорит; тот, чьим занятием, обязанностью и т. д. является говорение'. Это, конечно, чистая реконструкция, производное *tiv-ar, *tiv-Sri неизвестно, но эта реконструкция дает параллель к слав. тълковинъ.Слово тълковинъ подвергалось рассмотрению неоднократно. Подробный обзор разборов приведен в статье Д. Расовского «Тълковины» (SK 8, 1936, 307—313). Расовский, однако, отправляется от цел. тлакъ, тлака (Миклошич), русск. толока, болг. тлъка 'взаимопомощь; барщина' (так же как тюрк, komak 'взаимопомощь на время уборки урожая'), ср. также Даль, Фасмер. Но, как было показано, необходимо отправляться от формы *йь1къ, и к тому же имеется достаточно примеров относительно ее значения 'ер^т^ей?'. Пренебрегая лингвистическими данными и существованием печенежского племени с названием ТяХ^а- (Tylmac), Расовский полагает, что это «странное занятие» для целого племени — «быть переводчиками», и принимает мнение Дубенского и Григоровича о вспомогательном племени («помощниках»). Фасмер характеризует это сближение с толока как «менее приемлемое». Расовский, конечно, прав, когда допускает, вопреки Вс. Миллеру, Григоровичу и др., что тълковины были не половцы, но остатки торков, берендеев, ковуев и т. д., которые позже в совокупности назывались черными клобуками и которые в середине XI в. оказались под защитой Киевского государства, после того как половцы в жестокой битве при Марице 29 апреля 1091 г. уничтожили раз и навсегда могущество печенежской орды. Не лишено интереса заметить, что в Москве некогда существовал район под названием Толмачи (ср.: Соловьев Ф. Московская Николаевская в Толмачах церковь.
М., 1870).В моей рецензии на книгу Н. Н. Цоппе-младшего «Studies of Turkic Loan Words in Russian» (CAJ 20, 1976, 225 и сл.) содержится более подробный разбор производства этого слова от толока, предложенного А. И. Поповым, а также других славянских эти- мологий, помещенных А. И. Поповым в сборнике «Этимология. 1967» (М., 1969).
И. Г. Добродомов в статье «Два булгаризма в древнерусской этнонимии» (Этнонимы. М., 1970, с. 160—163) рассматривает два имени — тиверъци и тълковины — и пытается найти в первом этноним Turk, а во втором — производное от тюрк. *tyl-qa, уменьшительного образования от tyl 'язык, речь'. Для тиверъци Добродомов предполагает исходную форму *turik, в которой на месте Q в проточувашском (волжскобулгарском) возникло *-ІУЬ-, как это наблюдается в случаях кбк > kevak 'синий', *taz « *tar) tavar 'соль' и т. д. Однако такое расщеплени^ гласного, когда редуцируется первый гласный, а не второй, бьщо невозможно в столь ранние эпохи, как волгобулгарская, о чеїм говорит отсутствие этой черты в надписях и в древнейших волжско- булгарских заимствованиях венгерского языка; более того, этноним tiirk не имеет долгого гласного и вообще неизвестен в чувашском языке. Сделанная Добродомовым ad hoc реконструкция вспомогательного гласного между гик совершенно неубедительна, поскольку вторичная возместительная долгота имеет место только при редукции следующего слога и никогда не бывает вместе с появлением вспомогательного гласного. Наконец, сомнительно, происходила ли в ту эпоху чувашская делабиализация й и U, которая, между прочим, не была повсеместной. Тюрк, и и и при заимствовании передаются в славянском обычно губными гласными оу (у) или ю, изредка о (торъци, Toopxoi, Turk, но венг. Тбгбк) или другими гласными.
Касаясь производства тълковины от слав, корня тълк-, И. Г. Добродомов отмечает, что последний «не имеет ясной этимологии на славянской почве, но может легко быть объяснен на основе тюркских языков», поэтому он реконструирует от тюрк, tyl, til с уменьшительным суффиксом -ка форму типа *tyl-qa, которую он находит в чув.
celxe как прототипе славянского заимствования. Эта реконструкция неудовлетворительна, во-первых, потому, что хотя форма тълк- и не представлена во всех славянских языках, она имеет прекрасную и.-е. этимологию, как отмечает Фасмер, с ирландской, латинской и санскритской параллелями; во-вторых, чув. celxe предполагает мягкую форму *til-ka и ни при каких обстоятельствах не могла быть воспринята славянским языком как твердая основа тълк--, но даже если она и восходит к более древней форме *tblk-, отсутствуют основания для объяснения редуцированного гласного. Следовательно, допуская *tyl-qa, Добродомов не должен привлекать мягкий чувашский эквивалент. Если искать тюркский прототип, то скорее им могло бы быть Кашг. tyl-yq- 'говорить с кем-нибудь для получения известий, сведений; обсуждаться, порочиться', что могло бы быть воспринято в виде глагола *tolkovati, от которого могло бы быть образовано вторичное существительное тълкъ, но в др.- русск. известно только тлъкъ. Тогда как заимствование из тюркских языков совершенно не вероятно, родственные отношения между и.-е. и тюрк, словами, восходящие к ностратической эпохе, кажутся вероятными. Это могла быть и более ранняя эпоха, поскольку слово известно также австронезийскому — dilah 'то же' (см.: Dempwolff О. Austronesisches Worterverzeichnis. Berlin, 1923, S. 145).
Еще по теме ТОПЧЯКЪ (Топчлкы, ТВ. п., мн. ч.) название племени или клана.:
- ШбЛЪБИРЪ (Е ШблъБиры, П Шелквиры, тв. п., основа на *-о), название клана в племени ковуев.
- ГОТИКА (от итал. gotico, букв. — готский, от названия германского племени готов)
- Культ семьи и клана
- Вопрос названия
- Путаница в названиях
- Глава VI О НАЗВАНИЯХ СУБСТАНЦИИ
- Указатель географических названи
- УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
- УКАЗАТЕЛЬ ЭТНИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ
- Глава IV О НАЗВАНИЯХ ПРОСТЫХ ИДЕЙ
- СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ, ИМЕН И НАЗВАНИЙ
- Великая чудесная сеть под названием «Я»
- Глава V О НАЗВАНИЯХ СМЕШАННЫХ МОДУСОВ И ОТНОШЕНИЙ
- Примечания автора ИНДЕЙСКИЕ ИМЕНА И НАЗВАНИЯ
- Указатель археологических культур и этнических названи
- ИЗ «РЕШЕНИЯ ТЕОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА В ПАРИЖЕ ПРОТИВ КНИГИ, НОСЯЩЕЙ НАЗВАНИЕ «ОБ УМЕ»»
- ОСТРОВОК ТВОРЧЕСТВА ПОД НАЗВАНИЕМ «ИСКУССТВО» - ЭТО ЦЕЛЫЙ МИР СЧАСТЬЯ
- ОБЪЕДИНЕНИЕ ХЕТТСКИХ ПЛЕМЕН
- РАССЕЛЕНИЕ ПЛЕМЕН НА ЗАПАД