<<
>>

Комментарий Нандапандиты

Единственный дошедший до нас полный комментарий на «Вишну-смрити» составлен Нандапандитой (Nandapandita). Нандапандита, он же Винаякапандита (Vinayakapandita), — плодовитый автор XVII в.

из Варанаси; происходил из семьи потомственных комментаторов дхармашастр. Ему принадлежит комментарий «Видванманохара» (Vidvanmanohara) на «Парашара-смрити», который он не раз упоминает в комментарии на «Вишну-смрити»93, а также субкомментарий под названием «Прамитакшара» (Рга- mitaksara), или «Пратитакшара» (PratTtaksara), на один из самых известных и авторитетных комментариев на «Яджнавалкья-смри- ти» — «Митакшару» Виджнанешвары. Кроме того, ему принадлежит большое количество работ, касающихся права, философии и даже поэзии. Наиболее известная работа Нандапандиты по праву — «Даттака-миманса» (Dattaka-mTmansa) — трактат об усыновлении — была переведена Сазерлендом (Sutherland) в самом начале британского правления в Индии и активно использовалась в судопроизводстве .

Комментарий Нандапандиты на «Вишну-смрити» — «Вайджа- янти» (УауауапИ)94, или «Кешававайджаянти» (Кезауа-уауауапИ), был составлен в 1623 г.95 в Бенаресе по просьбе царя Матхуры Кешаванаяки (Кезауа-пауака)96. Ю. Йолли придавал большое значение комментарию Нандапандиты, он издал извлечения из этого комментария при публикации текста «Вишну-смрити» и активно использовал его не только для восстановления лакун в рукописях, но и при переводе памятника. П.В. Кане также отмечал важность этого комментария, однако полностью он был опубликован только при критическом издании текста «Вишну-смрити».

Комментарий «Вайджаянти» весьма обширен: вместе с текстом памятника его объем в критическом издании составляет около 1000 страниц. Нандапандита поясняет почти все слова текста, а также цитаты из других памятников, на которые ссылается. Он пространно раскрывает темы, рассматриваемые в тексте, часто цитирует параллельные места из основных дхармашастр: «Апастамбы», «Баудхаяны», «Гаутамы», «Васиштхи», «Ману», «Яджнавалкьи», «Нарады», «Катьяяны», «Парашары», «Шанкхи», «Хариты» и др., а также и из некоторых менее значительных смрити: «Ямы», «Самварты» и «Пайтхинаси», по ходу дела полемизируя с такими хорошо известными авторами, как Виджнанешвара, Мадхавачарья и др.

В комментарии Нандапандиты ярко проявляются схоластические тенденции, характерные для поздних комментариев. В отличие от ранних комментаторов, Нандапандита не обращает внимания на текстовую традицию, его комментарий — это не трактат и не собрание цитат, это экзегеза школьного типа, и причем весьма поверхностная; его скорее можно рассматривать как яркий образец этого жанра, нежели искать в нем основную поддержку для лучшего понимания текста.

Нандапандита, как и другие комментаторы, исходит из доктрины «единства традиции» — экавакьята (екауакуа1а), т.е. из посылки, что авторитетные тексты не могут противоречить друг другу, тем более не допускается возможность противоречия в рамках одного текста. Характерным приемом «исправления» текста в нужном ключе является толкование союзов «са» («и») и «уа» («или»). Комментатор восстанавливает якобы опущенные в тексте «дополнения» к сказанному, причем такие дополнения иногда могут быть представлены несколькими страницами комментария, содержащего многочисленные цитаты из других текстов. Таким способом он старается примирить между собой противоречащие пассажи различных текстов. Порой Нандапандита приписывает составителю «Вишну-смрити» мнение, которое из самого текста

вывести просто невозможно, но при этом он никогда не полемизи-

пб

рует с автором .

Такие вольности в толковании текста закономерны для комментаторского жанра в целом. Именно таким образом текст мог быть приспособлен к новым условиям: временным, географическим или каким-либо другим. Гибкость интерпретаторских приемов так велика, что смысл текста может быть перетолкован вплоть до противоположного. Шастра дает лишь некие общие установки, некие общие правила, а сфера и степень применения правил — само содержание шастр— моделируются интерпретаторами. Текст всегда воспринимается в рамках комментаторской традиции, несмотря на то что порой комментарий явно расходится с самим текстом.

В комментарии Нандапандиты можно отметить некоторое предпочтение правовой тематики. Так, в главе 17, посвященной правилам наследования, почти на каждую сутру приходится по несколько страниц комментария. В то же время ряду тем комментатор уделяет ничтожно малое внимание, например именам-эпитетам Вишну (гл. 98), трактовке пратик мантр, «анатомическому» фрагменту текста и т.п.

Наличие только очень позднего комментария на «Вишну-смрити» говорит о невысоком авторитете памятника в традиции.

<< | >>
Источник: А.А.Вигасин (отв. Ред.). Вишну-смрити / пер. с санскр., предисл., коммент. и прил. A. Корнеевой. — М. : Вост. лит. — 421 с. — (Памятники письменности Востока. CXXXII / редкол.: Г.М. Бонгард- Левин (пред.). 2007

Еще по теме Комментарий Нандапандиты:

  1. КОММЕНТАРИИ
  2. КОММЕНТАРИЙ
  3. Комментарии
  4. КОММЕНТАРИИ К ТЕКСТУ
  5. ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ
  6. КОММЕНТАРИИ И ПРИМЕЧАНИЯ
  7. ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ
  8. Комментарии к диалогам Платона
  9. КОММЕНТАРИИ
  10. Комментарии: 1
  11. Комментарий к статье 20
  12. КОММЕНТАРИИ
  13. Комментарии
  14. Комментарии
  15. Комментарии
  16. Комментарий к статье 21 1.
  17. КОММЕНТАРИЙ 3
  18. Комментарии