Литература
Алексеев 1995 — А. А. Алексеев. Библейская филология в Новгороде Великом // Новгород в культуре Древней Руси. Материалы Чтений по древнерусской литературе (Новгород, 16-19 мая 1995 года), Новгород, 1995, с.
22-33.Алексеев 1999 — А. А. Алексеев. Текстология славянской Библии. СПб., 1999 [Bausteine zur slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Neue Folge, Reihe A: Slavistische Forschungen, Bd. 24].
Бенешевич 1928 — В. Бенешевич. Из истории переводной литературы в Новгороде конца XVстолетия // Сборник ОРЯС (Сборник в честь А. И. Соболевского). М., 1928. Т. 101. № 3, с. 378-380.
Вайнгарт 1923 — М. Weingart. Dobrovskcho Institutiones {па vdecnou pamet jejich stoleteho jubilea), cast 1 (cirkevnSslovanskd mluvnice pred Dobrovskym, Bratislava 1923. Sbornik filosofick? fakulty University КошепзкёЬо v Bratislavo, rocnik 1, 6i'slo 16).
Горский, Невоструев 1855 — A.B. Горский, К. И. Невоструев. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отдел I. Священное Писание, М., 1855. [Nachdruck: Wiesbaden 1964 —Monumenta Linguae Slavicae Dialecti Veteris, Fontes et Dissertationes 2].
Дайбер 1992 —T. Daiber. Die Darstellung des Zeitwortes in ostslavischen Grammatiken von den Anfangen bis zum ausgehenden 18. Jahrhunderts. Freiburg i.
- 1992. [Monumenta linguae slavicae dialecti veteris, Fontes et dissertationes 32].
Копреева 1982 — Т. Н. Копреева. Западные источники в работе новгородских книжников конца XV-начаяа XVI вв. // Федоровские чтения. М., 1982, с. 138-152.
Лескин 1897 — A. Leskien. Slavische Bibelubersetzungen Realencyklopedie fiirprotestantischen Theologie und Kirche (dritte verbesserte und vermehrte Auflage). Bd. 3. Leipzig, 1897.
Лихачев 1959 — Д. C. Лихачев. Новгород Великий. Очерк истории культуры Новгорода XI-XVIIвв. М., 1959.
Медведев 1997 — И.
П. Медведев. К истории изучения переводной новгородской письменности конца XVстолетия // Новгородский исторический сборник. 1997. №№ 6, 16, с.165-174.Платонова 1997 — И. В. Платонова. Перевод в риторическом типе культуры: переводческая техника в Геннадиевской Библии 1499 г. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 1997.
Ромодановская 1999 — В. А. Ромодановская. Геннадиевская Библия 1499 г. в русской рукописной традиции XV-XVII вв. (латинские источники). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 1999.
Седельников 1929 — А. Д. Седельников. Очерки католического влияния в Новгороде в конце XV-начале XVI вв. // Доклады Академии Наук СССР, серия В, 1929. N. 1, с. 16-19.
Соболевский\903 —А. И. Соболевский. Переводная литература Московской Руси XIV-XVII веков. Библиографические материалы, СПб., 1903 [Сборник ОРЯС. Т. 74, N. 1, Reprint der Original-Ausgabe mit einer russisch-deutschen Nachbemerkung von В. A. Uspenskij und D. Freydank. Koln/Wien 1989 (= Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven, Bd. 34)].
Томеллери 1995 — V. S. Tomelleri. Cenni di storia del Donatus (Compilazione e contaminazione nel Kazanskij spisok) //Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, sezione slavistica. 1995. 3, p. 43-80.
Фонкич 1977 — Б. Л. Фонкич. Греческо-русские культурные связи в XV- XVIIвв. (Греческие рукописи в России). М., 1977.
Фостер 1995 — Р. М. Foster. The Church Slavonic Translation ofMaccabees in the GennadijBible(1499). Ph. D. dissertation. Columbia University, 1995.
Фрайдхоф 1972 — G. Freidhof. Vergleichende sprachliche Studien zur Gennadius-Bibel (1499) und Ostroger Bibel (1580/81). Die Bucher Paralipomenon, Esra, Tobias, Judith, Sapientia und Makkabaer. Frankfurt am Main, 1972 [Frankfurter Abhandlungen zur Slavistik, Bd. 21].
Еще по теме Литература:
- Глава III ЛИТЕРАТУРА КАК ВИД ИСКУССТВА. РОДЫ ЛИТЕРАТУРЫ
- Литература Основная литература
- ЛИТЕРАТУРА
- ЛИТЕРАТУРА
- Список литературы
- Литература
- ЛИТЕРАТУРА
- I. ЛИТЕРАТУРА
- ЛИТЕРАТУРА
- ЯПОНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
- ЛИТЕРАТУРА ИНДИИ
- Глава 1. Литература и источники
- ГЛАВА 11 ЛИТЕРАТУРА И ИСКУССТВО
- ГЛАВА 20 МУЗЫКА И ЛИТЕРАТУРА
- ИНДОНЕЗИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
- Литература
- СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- ЛИТЕРАТУРА 1.