Часть II: 1971–1975 Глава 11. ПИРАТЫ В ЗОНЕ ПАНАМСКОГО КАНАЛА
На следующий день правительство Панамы прислало мне сопровождающего, чтобы показать город. Его звали Фидель, и он сразу понравился мне. Высокий, стройный, он не скрывал, что гордился своей страной.
Его прапрапрадед сражался вместе с Боливаром за независимость от Испании. Я рассказал ему, что один из моих предков — Том Пейн, и с удивлением обнаружил, что Фидель читал «Здравый смысл» в испанском переводе. Он говорил по–английски, но когда узнал, что я неплохо знаю язык его страны, то разволновался.— Многие из ваших людей живут здесь годами и не дают себе труда изучить язык, — сказал он.
Фидель повез меня в богатый район города, который он называл Новой Панамой. Когда мы проезжали мимо небоскребов из стекла и стали, он рассказал мне, что в Панаме больше международных банков, чем в любой другой стране к югу от Рио–Гранде.
— Нас иногда называют американской Швейцарией, — сказал он. — Мы не задаем нашим клиентам лишних вопросов.
В конце дня, когда солнце клонилось к Тихому океану, мы выехали на проспект, послушно следовавший изгибам залива. Вдали виднелась длиннющая очередь из стоявших на якоре кораблей. Я спросил Фиделя, не случилось ли чего на канале.
— Это обычная картина, — сказал он с улыбкой. — Вереницы кораблей, ожидающих своей очереди. Половина из них возвращается из Японии или идет туда. Даже больше, чем в Штаты.
Я признался, что это было для меня новостью.
— Неудивительно, — ответил он. — Североамериканцы не много знают об остальном мире.
Мы остановились у живописного парка. Старинные руины были увиты бугенвиллеей. Табличка гласила, что некогда это был форт, построенный для защиты города от английских пиратов. Какое–то семейство готовилось к вечернему пикнику: отец, мать, сын, дочь и пожилой человек, должно быть дедушка. Внезапно мне страшно захотелось погрузиться в то спокойствие, которое, казалось, окутывало эту семью.
Когда мы проходили мимо них, они заулыбались, помахали нам рукой и поздоровались на английском. Я поинтересовался, не туристы ли они. Они рассмеялись. Мужчина подошел к нам.— Я представитель третьего поколения нашей семьи в зоне Канала, — гордо объяснил он. — Мой прадед приехал сюда через три года после окончания строительства. Он был водителем мула. Так называли трактора–тягачи, которые тянули корабли через систему шлюзов. — Он указал на пожилого мужчину, который помогал детям накрывать стол для пикника. — Мой отец уже был инженером, я пошел по его стопам.
Женщина помогала тестю и детям накрывать на стол. Солнце за их спинами погрузилось в голубую воду. Сцена была наполнена идиллической красотой и напоминала картину Монэ. Я спросил мужчину, были ли они гражданами США.
Он недоверчиво посмотрел на меня.
— Конечно. Зона Канала — это территория Соединенных Штатов.
В это время мальчик подбежал к отцу сообщить, что ужин готов.
— Ваш сын станет четвертым поколением? Мужчина молитвенно сложил руки и воздел их к небу:
— Каждый день молюсь Богу, чтобы Он дал нам эту возможность. Это просто чудесно — жить в зоне Канала. — Опустив руки, он посмотрел на Фиделя. — Надеюсь, что еще лет пятьдесят мы сможем здесь удержаться. Этот деспот Торрихос мутит воду. Опасный человек.
Внезапно я как будто почувствовал толчок. Я сказал ему по–испански:
— До свидания. Надеюсь, вы и ваша семья хорошо проведете здесь время и много узнаете о культуре Панамы.
Мужчина с отвращением посмотрел на меня.
— Я не говорю по–испански, — сказал он. Резко повернувшись, он направился к своей семье.
Фидель подошел ко мне, положил руку на плечо и крепко его пожал.
— Спасибо, — сказал он.
Когда мы вернулись в город, Фидель повез меня в район трущоб.
— Это у нас не самые страшные, — сказал он, — но и по ним кое о чем можно судить.
Через улицы, застроенные деревянными лачугами, протянулись канавы, наполненные стоялой водой. Полуразвалившиеся хибары напоминали сгнившие лодки, затопленные в выгребных ямах.
К машине подбежали дети с раздутыми животами, и она наполнилась запахом гнили и нечистот. Когда машина замедлила ход, они сбились на мою сторону и, называя меня дядей, стали просить милостыню. Это напомнило мне Джакарту.Стены были покрыты граффити. Некоторые из них изображали традиционные сердца с именами влюбленных внутри, однако большая часть представляла собой лозунги, основным содержанием которых была ненависть к Соединенным Штатам: «Убирайтесь домой, гринго», «Хватит гадить в наш канал», «Дядя Сэм, рабовладелец» и «Скажите Никсону, что Панама — это не Вьетнам». Однако больше остальных меня заставил поежиться вот этот: «Смерть за свободу — это дорога к Христу». Между лозунгами были наклеены портреты Омара Торрихоса.
— Теперь на другую сторону, — сказал Фидель. — У меня есть соответствующие документы, вы — гражданин США, так что можем ехать.
Под алеющим небом мы въехали в зону Канала. Я считал, что был готов к этому, но на самом деле это оказалось не так.
роскошь била в глаза: солидные белые здания, ухоженные газоны, шикарные дома, поля для гольфа, магазины и театры.
— Вот вам сухие факты, — сказал Фидель. — Все, что находится здесь, является собственностью США. Все частные предприятия — супермаркеты, парикмахерские, салоны красоты, рестораны — все они не подчиняются законам Панамы и не платят налоги. Семь полей для гольфа на восемнадцать лунок, почтовые отделения США, американские суды и школы. Самое настоящее государство в государстве.
— Какое унижение!
Фидель пристально взглянул на меня, как будто оценивая мои слова.
— Да, — согласился он. — Очень подходящее слово. Вон там, — он указал на город, — доход на душу населения составляет менее тысячи долларов в год, уровень безработицы — тридцать процентов. Конечно, в трущобах, которые мы с вами видели, никто и близко к тысяче не получает и почти все безработные.
— И что предпринимается?
Обернувшись, он посмотрел на меня взглядом, в котором раздражение сменилось грустью.
— А что можно сделать? — Он покачал головой. — Я не знаю. Но я скажу вот что: Торрихос пытается что–то сделать. Я–то думаю, что это для него смерть, но он точно делает все, что в его силах. Это человек, который готов погибнуть за свой народ.
Когда мы выезжали из зоны Канала, Фидель улыбнулся:
— Вы любите танцевать? — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Давайте поужинаем где–нибудь, и потом я покажу еще одно лицо Панамы.
Еще по теме Часть II: 1971–1975 Глава 11. ПИРАТЫ В ЗОНЕ ПАНАМСКОГО КАНАЛА:
- Часть III: 1975–1981 Глава 17. ПЕРЕГОВОРЫ ПО ПАНАМСКОМУ КАНАЛУ И ГРЭМ ГРИН
- Часть II: 1971–1975 Глава 6. Я В РОЛИ ИНКВИЗИТОРА
- Часть I: 1963–1971 Глава 1. РОЖДЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО УБИЙЦЫ
- Часть третья Пираты «цивилизованных» времен
- ЙОВО ЭЛЕЗ. ПРОБЛЕМА БЫТИЯ И МЫШЛЕНИЯ В ФИЛОСОФИИ ЛЮДВИГА ФЕЙЕРБАХА Издательство «Наука» Москва 1971, 1971
- Глава 17. ЖАРКОЕ ЛЕТО 1971 ГОДА
- VI Фердинанд Оссендовский ПОТОМОК КРЕСТОНОСЦЕВ И ПИРАТОВ (глава из книги «И звери, и люди, и боги»)
- ГЛАВА II. Деятельность германской разведки в зоне пуштунских племен в годы Первой мировой войны
- 4.2.5Оперативный контроль и настройка на параметры телефонного канала.
- ГЛАВА II. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ГЕРМАНСКОЙ РАЗВЕДКИ В ЗОНЕ ПУШТУНСКИХ ПЛЕМЕН В ГОДЫ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
- ГЛАВА XXV. Авантюра Шами Пира: первая операция спецслужб Третьего рейха в зоне пуштунских племен
- ГЛАВА XIV. НАЧАЛО ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СОВЕТСКОЙ ВОЕННОЙ РАЗВЕДКИ В ЗОНЕ ПУШТУНСКИХ ПЛЕМЕН: ДЕРЗКОЕ «ТУРНЕ» В. ЛОСЕВА
- ГЛАВА XXVIII. МЕРЫ ВЕЛИКОБРИТАНИИ ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ СТАБИЛЬНОСТИ В ЗОНЕ ПУШТУНСКИХ ПЛЕМЕН В НАЧАЛЕ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
- Белый раджа, «победитель пиратов»
- Г. А. НОСОВА. ЯЗЫЧЕСТВО В ПРАВОСЛАВИИ, 1975
- Можейко И. В.. Пираты, корсары, рейдеры: Очерки истории пиратства в Индийском океане и Южных морях (XV -XX века), 1994
- КЛОД Адриан ГЕЛЬВЕЦИЙ. Сочинения в 2-х томах. Том 1, 1975