<<
>>

Критерии отбора профессионально ориентированных текстов

Для разработки эффективного учебного пособия существенным является научно обоснованный отбор текстов. Традиционно в методике профессионально ориентированного иностранного языка критерии отбора

текстов являются одной из наиболее обсуждаемых проблем [Носонович 2000; Dudley-Evance, St-John 2008; Hutchinson, Waters 2008; Nuttall 2005].

В условиях реализации компетентностного подхода данная проблема вновь приобрела актуальность и рассматривается с точки зрения разработки механизмов формирования целевых компетенций будущего выпускника [Гетманская 2003; Иванов 2011; Леушина 2010; Сахарова 2004; Хомякова 2010 (2)]. Направленность процесса обучения на подготовку студентов к выполнению профессиональных задач и, с другой стороны, требование учёта уровня языковой подготовки студентов, а также их подготовки по профессиональным дисциплинам обуславливают необходимость

определения наиболее значимых критериев отбора текстов для учебных пособий по профессионально ориентированному иностранному языку.

В методике профессионально ориентированного обучения роль текстов определяется следующим образом. Для формирования коммуникативной компетенции в профессиональной сфере существенным является развитие предметной компетенции, то есть знания тех предметных областей, которые охватывает рассматриваемая сфера деятельности [Douglas 2002]. Неоспоримым является также тот факт, что освоение языка профессии предполагает овладение профессионально ориентированной лексикой, что невозможно без формирования целостной системы понятий,

функционирующей в данной сфере деятельности. Овладение понятийной системой возможно только посредством специально отобранного и логически выстроенного текстового материала.

В профессионально ориентированном обучении иностранному языку, по мнению ряда авторов, информация профессионального характера, содержащаяся в текстах, является необходимым условием построения учебного процесса, ориентированного на формирование комплекса целевых компетенций [Сахарова 2004, Хомякова 2010 (2)].

Именно посредством профессионально значимой информации, носителем которой является текст, имитируется контекст профессиональной деятельности на занятиях по английскому языку.

Кроме того, возможности текстов в обучении следует рассматривать с точки зрения формирования основы для самообразования и самосовершенствования будущего выпускника. Мы разделяем точку зрения И.В. Леушиной в том, что учебный текст играет роль в развитии у обучающихся ряда качеств личности и учебно-познавательных стратегий, необходимых в будущей профессиональной деятельности [Леушина 2010].

Т. Хатчинсон и А. Уотерс предложили модель создания профессионально ориентированных учебных материалов, состоящую из четырёх модулей: рецептивного материала, его содержания, языковой практики и коммуникативного задания [Hutchinson, Waters 2008]. Каждый модуль выполняет в учебном процессе определённую функцию. Рецептивный материал - это текст, аудио- или видеозапись, несущий предметное содержание и иллюстрирующий использование в речи языкового материала. Содержание рецептивного материала используется при разработке коммуникативного задания в качестве информационной основы для общения. В процессе выполнения коммуникативного задания обучающиеся используют как информацию, полученную из текста, так и свои знания по предложенной проблеме. Языковая практика направлена на усвоение отобранных языковых средств, формирование навыков их использования.

Таким образом, роль текста заключается в том, чтобы формировать информационную базу, достаточную для эффективного выполнения обучающимися заданий проблемного характера. Не располагая достаточно полной информацией, обучающиеся смогут выполнить задание только «на учебном» уровне, формально. Как следствие, идея развития комплекса общих и профессиональных компетенций в ходе моделирования профессиональных задач не будет реализована. При этом следует учитывать, что тексты отбираются таким образом, чтобы можно было разработать задачу или проблему для решения. Иначе не вся полученная из текстов информация как фактического, так и лингвистического характера будет использоваться в учебном общении, что ставит под сомнение вероятность усвоения материала.

Существенное значение имеют доступность и посильность текстов, которые предлагаются студентам. С этой точки зрения следует принимать во внимание уровень лингвистической сложности, целостность, логичность и связность текстов, типичность и ситуативное соответствие образцов текста. Требование типичности объясняется тем, что тексты, проявляющие не характерные для своего стиля признаки, являются сложными для восприятия [Троянская 1989]. То же можно сказать и о текстах, не обладающих свойствами целостности и связности [Белянин 2004].

Информативность текстов, или, иными словами, его содержательная новизна для читателя, имеет первостепенное значение при формировании содержания учебного пособия. Следует согласиться с позицией Г. Г. Граника, который отмечает, что, если на небольшой объём информации приходится значительное количество тренировочной работы, возникает информационный голод, который приводит к скуке [Граник 2009]. Творческая, активная работа возможна только при условии, что она строится на основе интересной для обучающихся информации, которую можно творчески использовать при выполнении заданий.

Безусловно, любой текст содержит те или иные факты. Однако информацией являются только новые для нас сведения. Следовательно, тот или иной текст заслуживает того, чтобы быть включённым в учебное пособие, если он сообщает обучающимся что-то, о чём они не знали ранее. Между тем общепризнанно, что учебный материал должен строиться от известного к новому. Поэтому новизна всего содержания текста может стать фактором, способным привести к трудностям усвоения материала. Сказанное представляет собой, на наш взгляд, достаточно серьёзную методическую проблему. Решение кроется, по-видимому, в том, чтобы найти оптимальное соотношение между известным и новым содержанием, выстроить логические связи между фактами таким образом, чтобы они способствовали усвоению нового материала. Мы сделаем попытку предложить решение данной проблемы в одном из следующих разделов, посвящённом структуре текстового материала учебного пособия.

Дискуссионными остаются вопросы о том, какие тексты отвечают критерию аутентичности, и о целесообразности внесения изменений в созданный для неучебных целей текст. Использование аутентичного текста, уровень сложности которого не соответствует возможностям студентов, не даст оптимального результата. В то же время, как показывает практика, относительно небольшие изменения (замена фрагментов от слова до целого предложения, сокращение, моделирование отдельных фрагментов текста) значительно упрощают текст без ущерба для его коммуникативной и иллюстративной ценности.

В методике существует понятие методической аутентичности текста. Методическая аутентичность текста состоит в том, что текст, применяемый в обучении, должен способствовать достижению заданного результата, а также обнаруживать основные свойства аутентичного текста: целостность,

связность, информативность, ситуативность. Текст может считаться аутентичным при условии, что он является частью максимально приближенного к естественному контекста общения обучающихся и используется с той же целью, что и в реальном общении [Носонович 2000; Nuttall 2005]. Поэтому с позиций критерия аутентичности следует оценивать задания и тексты в комплексе. Задания должны отражать реальные задачи общения специалистов [Dudley-Evans, St. John 1998]. Каждый текст оценивается также с точки зрения его методического потенциала или, иными словами, с точки зрения возможности разработки заданий, аутентичных для данного контингента обучающихся.

К изложенным выше положениям необходимо, по нашему мнению, добавить следующее. Следует учесть, что в своей будущей деятельности профессионал для получения информации будет использовать определённый, ограниченный круг периодических и справочных изданий и интернет­ресурсов. Поэтому одна из задач состоит в том, чтобы помочь студентам научиться ориентироваться в содержании и структуре источников информации, которые могут быть полезны им в будущем. Сказанное даёт нам основания считать, что, кроме аутентичности текста и цели его использования в обучении, аутентичности задания, разработанного на его основе, следует сделать акцент на аутентичности источника, откуда взят данный текст.

При этом вопрос об аутентичности ресурса не ограничивается отбором текстов для чтения и аудирования. Данный критерий имеет значение при отборе образцов, на которые обучающиеся ориентируются при создании письменного или устного текста.

Следует указать на следующую проблему. Как показывает практика, отобранные тексты не всегда отвечают требованиям эффективной коммуникации, в соответствии с которыми в будущем планируется оценивать работу студентов. Кроме того, не все тексты, содержащие необходимый лексический и грамматический материал, чётко иллюстрируют целевые умения и стратегии. Решение данной проблемы, на наш взгляд, может заключаться в том, чтобы уже на начальном этапе работы над текстами для будущего учебного пособия (поиск, адаптация) учитывать параметры оценки выполнения коммуникативных задач, задаваемые программой. Таким образом, иллюстративную ценность текста следует трактовать не только как наличие в нём подлежащих усвоению лексических и грамматических средств. Текст следует анализировать и оценивать с точки зрения эффективности приёмов, с помощью которых достигается коммуникативная цель, а также тех способов интеллектуальной деятельности, к которым автор текста прибегал в ходе его подготовки. Так, если стоит задача развития стратегий подготовки презентации, рассматриваются примеры успешных презентаций вне зависимости от их тематики или даже сферы деятельности.

На первый взгляд высказанная нами выше идея противоречит критерию соответствия тематики текстов профессиональным интересам обучающихся. Однако основная цель данной процедуры состоит в том, чтобы выявить универсальные стратегии создания эффективных текстов. Далее любой тематический текст может быть подвергнут обработке с целью создания образца, иллюстрирующего выявленные универсальные приёмы организации текста, коммуникативные функции и лексико-грамматические средства. Другая возможная рекомендация, позволяющая решить обсуждаемый вопрос, состоит в том, чтобы предложить студентам оценить тот или иной образец, внести в него надлежащие изменения.

Итак, рассмотренные в данном разделе точки зрения на отбор учебного материала свидетельствуют о том, что для профессионально ориентированного обучения наиболее значимыми являются следующие критерии отбора текстов:

1) соответствие профессиональным интересам учащихся;

2) информативность;

3) актуальность содержания;

4) иллюстративная ценность;

5) доступность для понимания и усвоения;

6) аутентичность текста и его источника;

7) методический потенциал.

В заключение отметим, что анализ профессионально ориентированных учебников и учебных пособий, изданных в последние годы, позволил выявить тенденцию к использованию аутентичных, узко­специализированных текстов. С одной стороны, это обусловлено требованием направленности курса обучения на содержание реального общения специалистов. С другой - сложность привлекаемых в качестве учебного материала аутентичных текстов может стать препятствием для его усвоения обучающимися. В этой связи мы считаем важным ещё раз подчеркнуть необходимость учёта критерия доступности текста для понимания и усвоения. Так как сложность текста связана с его лингвистическим наполнением, а также особенностями его логической структуры, в следующих разделах будут детально рассмотрены критерии отбора лексического материала, а также предложены рекомендации по структурированию текстового материала.

<< | >>
Источник: Федорова Наталия Юрьевна. Технология разработки профессионально ориентированного учебного пособия по иностранному языку для студентов гуманитарных специальностей. 2014

Еще по теме Критерии отбора профессионально ориентированных текстов:

  1. 8.2. СИСТЕМА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОТБОРА
  2. ГЛАВА 7 Методологическая адекватность в количественном исследовании отбора и его критериев в амбулаторной психиатрической клинике28
  3. Профессиональный отбор операторов технических систем
  4. Глава 8 ЛИЧНОСТНО ОРИЕНТИРОВАННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ
  5. Личностно ориентированное обучение в начальной профессиональной школе
  6. Костюнина Алена Анатольевна. ПРАКТИКО-ОРИЕНТИРОВАННАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА БУДУЩИХ ПЕДАГОГОВ В ХОДЕ МОДЕРНИЗАЦИИ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ, 2016
  7. 5. Введение факультативов (спецкурсов), ориентированных на психологическую подготовку учащихся к адаптации и проектированию профессионального будущего
  8. Федорова Наталия Юрьевна. Технология разработки профессионально ориентированного учебного пособия по иностранному языку для студентов гуманитарных специальностей, 2014
  9. Профессиональная адаптация как этап и составная часть профессионального самоопределения учащихся и студентов учреждений профессионального образования
  10. Реализация программ профессиональной даптации учащихся на этапах перехода из школы в систему профессионального обучения, в процессе профессионального обучения, завершения обучения и вхождения в трудовую деятельность
  11. Диагностические критерии СРТК ("Римские" критерии):
  12. Поэтический текст как риторический образец. «Текучесть» текста, заимствования и центоны
  13. Внедрение методов бюджетирования, ориентированного на результат Общая характеристика мероприятий, направленных на внедрение бюджетирования, ориентированного на результат
  14. Содержание профессионально-педагогической деятельности преподавателя начальной профессиональной школы
  15. Глава 2 Модель психолого-педагогического сопровождения профессиональной адаптации обучающихся в учреждениях профессионального образования