В раздел 2 ’’Устройство нугей сообщения” внесл и изменения:
2.1.3. Последнее предложение изложить в редакции: "Ступени устанавливаются на комингсах дверных проемов, лазов и т. п., высота которых 400 мм и более, а также в случаях, когда комингсы имеют суммарную высоту и ширину более 500 мм”. 2.1.6. Но старом предложении вместо слов "...технической инспекцией труда...” изложить ’’...уполномоченными на то органами допускается...” и далее по тексту. 2.1.9. Первый иСпац излож ить в редакции: “В проходах ни открытых палубах, под полубаком, в коридорах жилой надстройки, па внутренней стороне ширм - укрытий должны устанавливаться на высоте 900 - 1200 мм от палубы штормовые поручни, которые крепятся к переборкам кронштейнами, изогнутыми ниже поручня не менее чем на 60 мм в свету. Расстояние между кронштейнами не должно превышать 1500 мм. В служебных, сани 1 арно-бытовых, производственных и других помещениях штормовые поручни устанавливаются с учетом, удобства пользования”. 2.1.10. Исключить последнее предложение первого абзаца. Во втором абзаце после слова ”...по согласованию...” изложить ’...с поставщиком, заказчиком и контролирующими opi а нам и допускается...” и далее по тексту. 2.1 12. Второе предложение изложить в реоакции: “Па открытых палубах судов, предназначенных для плавания в арктических морях, в рефрижераторных грюмах и охлаждаемых рефпомещениях, машинных отделениях необходимо предусматривать трапы со ступеньками и площадками ажурной конструкции (решетчатые - с прямоу! ольными ячейками, а в МО с размерами ячеек не более 40x40 мм, соювые и т. п.)”. 2.1.13. Изложить в редакции: “Па судах с высотой борта 5,5 м и более должна бы п. предусмофена установка забортного трапа с каждого Gopia. Независимо от установки забортных трапов наличие сходни (ipana-сходни) на борту судна является обязательным”. 2.1.14. Третий абзац изложить в редакции: “На трапах не допускается установка гибких порочней. Промежуточные леера забортных трапов, а также поручни и промежуточные леера сходен, могут бьпь гибким и для их натяжения должны быть предусмотрены соответствующие устройства. Максимальная величина провисания гибких поручней и лееров по всей длине не должна превышать 50 мм". 2.1 .15 .Первое предложение изложить в редакции: “Круглые поручни должны, иметь диаметр 25-42 мм (штормовые поручни диаметр - 35-40 мм), плоские или фасонные ширину --,40-70 мм. Гнезда кронштейнов для прохода круглых поручней не должны образовывать резких и осфых выступов, а их конфигурация должна обеспечивать плавный переход руки с поручня на кронштейн и вновь на поручень”. 2. 1.16. В последнем абзаце после слова "...комингсов..." тложить ’’...порогов, в том числе в виде выступающих сварочных швов и стыков, а также других препятствий, мешающих свободному проходу’’. 2.1.18. f ошибочно указан 2.7.8.) изложить в редакции: “Наружные наклонные трапы, расположенные у бортов судна, должны устанавливаться вдоль судна и находиться от борта не ближе 1000 мм или должно быть предусмотрено дополнительное ограждение, исключающее возможность падения людей за борт (фальшборт или сплошная зашивка на высоту не менее 1400 мм и т. п.)”. 2. 1.21. В конце пункта исключить слова ’’...или через них”. 2.1.23. Исключить последнее предложение. 2.1.24. Исключить три последних предложения. 2.1.26.После слова ”... и высота...’’ изложить не №?ыее 2100 мм”. • Последнее предложение первого абзаца исключить. 2.2.1. Исключить примечание, к пункту. 2.2.2. В первом абзаце перед словом ’’...палубах...” изложить ’’...открытых...”. Второй абзац исключить. Третий абзац изложить в редакции: “В исключительных случаях, в машинных и котельных отделениях и помещениях допускается устанавливать с углом наклона до 65 1радусов отдельно стоящие трапы, предназначенные для подъема к оборудованию”. В последнем абзаце после слова ’’...поворотов...” поставить точку. Последнее предложение изложить самостоятельным аб ищем в редакции: “Поручни и промежуточные леера трапов, включая участки на площадках, должны быть сплошными”. 2.2.3. Во втором предложении после слова "...конструкций...” изложить ’’...трубопроводов, оборудования”. 2.2.5. Исключшпь при.\‘ечанш к пункту. 2.3.1. Исключить первый абзац. 2.3.3. Поые слов ’’...заборных трапов...” изложить в редакции ”..,а также их марши и площадки, не должны находиться в зоне действия судовых грузовых стрел и кранов и районе отливных забортных отверстий”. 2.3.5. Изложишь в редакции: “Угол наклона забортного трапа в рабочем положении должен превышать 55 градусов для трапов с плоскими юворотными ступеньками и 60 градусов для трапов с «еподвижными эвольвентными ступеньками. Длина марша рапа не должна превышать 12,5 м”. 2.3.8. •Начало первого абзаца изложить в редакции: “Измеренное по вертикали расстояние...” и далее по тексту. 2.3.9. В первом предложении первого абзаца после слова ...ограждения...” изложишь состоящие из поручня и двух ромежуточных лееров”. 2.4.1. В третьем предложении первого абзаца после слов ...один относительно другого...” изложить ’’...или перехода с марша вертикального трапа на марш наклонного трапа и наоборот, между ними должны бьпь...” и далее по тексту. v2.4.2, Первый абзац дополнить словами на судах, постоянно плавающих й арктических морях, не менее 600x800 мм". 2.4.3, В последнем предложении размер ”...450x600 мм” заме/iuhw на ”...400x600 мм”. 2.4.9. В первом предложении первого абиаца после слов ’’...длиной (высотой)..." изложи»'* ”... 4 м и более, устанавливаемых...” и далее по тексту. В третьем абзаце вместо ”3” поставить ”4”. 2.4.10. Изложить второй абзац в редакции • “Ступеньки вертикальных трапов должны выполняться из одного или двух квадратных иругков, поставленных на ребро. Расстояние между центрами двухпрутковых ступенек - 70 мм. Допускается применение однопрутковыч ступенек на вертикальных трапах, предназначенных для доступа на мачгы, к отдельно расположенному в машинно-котельных о 1 делениях и помещениях оборудованию, а также на других редко используемых трапах длиной до 3 м, расположение которых согласовано с уполномоченными на то органами (лицами)’’. В третьем абзаце после слов ”...квадратного пругка...” изложить в редакции ’"...сечением не менее 20x20 мм, поставленного на ребро и надлежащим образом изогнуто1 о в рабочей части”, 2.5.3, Второе предложение изложить в редакции. “На береговом конце сходни должны бьпь установлены опорные ролики”. 2.6. Подраздел дополнить пунктом в редакции • 2.6.8. ”В местах установки посадочных штормтрапов должны предусматриваться рымы для и\ крепления и поручни высотой не менее 500 мм и диаметром 35 мм. а в леерном ограждении - открывающиеся проходы шириной не Менее 800 мм. Для хранения посадочных штормтрапов должны устанавливаться закрепленные (зафиксированные от смещения) деревянные решетки или банкетки”. 2.7.2. Изложить в редакции. “Свободный просвет дверных проемов аварийных выходов должен быть не менее 600x1800 мм, аварийных люков - Tie менее 600x600 мм (рекомендуется 800x800 мм)”. 1» раздел j иилуиные yciponciBa ' BliecTH изменения: 3.1.1. После слова ’'...специокрытие..." изложить в редакции: ”... или точечную наплавку, а на судах постоянно плавающих в арктических морях - приварные шпильки”. 3.1. Подраздел дополнить пунктом в реоакции: 3.1.4. “При высоте планширя плавсредств, установленных на кильблоках по-походному (шлюпки, катера, плоты и т.п.), oi насгила палубы 1000 мм и более должны быть предусмотрены устройства для безопасного доступа (стационарный или сьемный вертикальный трап, полутрап с поручнями и т. п.)”. 3.2.1. Изложить в редакции: “Взаиморасположение и высота установки киповых планок, роульсов, клюзов, кнехтов и швартовных механизмов должны быть такими, чтобы: обеспечивалась проводка швартовных канатов стурачек и барабанов швартовных механизмов и лебедок на соответствующие клюзы или киповые планки без применения направляющих роульсов или с минимальным их количеством; отсутствовала необходимость перехода через швартовные канаты, находощиеся под натяжением, или прохода под ними; обеспечивался заход швартовных канатов на турачку под углом 90 градусов +5 к ее оси и на кнехт иод углом не менее 80 градусов к оси тумбы кнехта в вертикальной плоскости; отсутствовало переламывание на реборде барабана швартовного каната, сходящего с барабана швартовной лебедки; исключалась возможность соскальзывания канатов, находящихся под натяжением, с роульсов или киповых планок; отсутствовало соприкосновение натянутых швартовных канатов с острыми кромками судовых конструкций; обеспечивалось безопасное наложение стопоров, перенос и закрепление швартовных канатов на кнемы”. 3.2.3. В первом предложении после оюв "...обслуживании...” изложить ’’...наложении на них шлагов швартовных канатов”. 3.2.4. После слов ’’...не загроможденное никакими...” изложить ’’...конструкциями и уст poiici нами на расстоянии...” и далее по тексту. 3.2.10.iИзложить в редакции: “Швартовные синтетические канаты должны быть плетеными восьмипрядйыми”. 3.2.16. Исключить второе предложение. 3.2.17 .Изложить в редакции: "Палубные якорные клювы, при внутреннем диаметре клюзовой трубы менее 5б0 мм должны закрываться откидными или сдвижными крышками, стопорящимися от их самопроизвольного перемещения. Усилие открытия крышки вручную не должно превышать 160 Н (16 кгс). Если внутренний диаметр якорной клюзовой трубы 500 мм и более, то палубные якорные клюзы должны иметь леернос ограждение, с трех свободных от якорной цепи сторон, высотой не менее 1000 мм с одним промежуточным леером”. 3.2.18. /7осле слов ’’...площадки должны иметь..." изложить в редакции: “...нескользкий настил. Длина площадки должна быть не менее 400 мм, ширина - не менее 300 мм. Если планширь фальшборта расположен на высоте менее 1100 мм от настила площадки, то на нем должен быть установлен поручень - ограждение, обеспечивающий высоту от настила площадки до верхней кромки поручйя не менее 1100 мм”. 3.3.1. Изложить в редакции: “Буксирные лебедки, установленные на ледоколах и буксирах, должны располагаться, как правило, в закрытых помещениях”. 3.3.10.Исключить. 3.3.11 .Исключить. 3.4.4. Исключить. 3.4.7. Исключить. 3.4.8. Исключить. 3.5. \. Во втором абзаце заменить слово ’’...грузовых...” словом " ...грузоподъемных...”. 3.5. Дополнить подраздел пунктом в редакции: 3.5.12. “Вылет и высота .подъема с грел грузоподьемных устройств должны обеспечивать перемещение снабжения, плавсредств . (шлюпдк, катеров, плотов и т.п.) при вертикальном положении грузового шкентеля (при отсутствии крена) и исключать их скольжение по борту из-за недостаточности вУшетй”. 3.6.2. После слова ’’...секций...” изложить ’’...люковых закрытий грузовых трюмов, должна...” и далее по тексту. 3.6.3. Первое предложение изложит> в редакции: “Все комингсы люков грузовых трюмов, а также люков для погрузки продуктов и другого снабжения (размерами более 1500x1500 мм) должны высотой не менее 1000 мм”. Второе предложение изложить в редакции: “При невозможности установки комингсов такой высоты должны предусматриваться устройства для быстрого и удобного ограждения люков или другие средства защиты против падения людей в проем люков”. Последнее предложение исключить. 3.6.4. В первом предложении после слова ’’...люка...” изложить ’’...грузовою трюма...”, а после слова ’’...отдраиванию...” изложить ’’...секция люковых закрытий 1'рузовых трюмов, если..." и далее по тексту. 3.6.5. В первом предложении заменить слова ’’...грузовых люков...” словами ’’...люков грузовых трюмов...”. 3.6.7. Исключишь слова "...по возможности...”. 3.6.9. В первом предложении после слова "...должны...” изложить ”..х обоих бортов крепиться так, чтобы...” и далее по тексту. 3.6.13.5 первом предложении перед словом ’’...люка...” изложить ”...сходного...”. 3.6 ЛА.Последнее предложение изложить в редакции: “Крышки сходных люков должны открываться, как правило, на угол не менее 100 градусов, но во всех случаях, конструкции сюпорол. приводных органов открытия (рукояток, маховиков и т. п.) не должны перекрывать свободный просвет прохода по тралу”. 3.7. Подраздел исключить. 3.8. Подраздел исключить.