>>

Введение в предмет

В современном мире существует немало проблем национального, регионального и глобального уровня, которые имеют настолько глубокие корни, что их разрешение видится лишь в весьма отдаленной перспективе.

Эти проблемы становятся причинами самых разнообразных конфликтов, они существенно влияют и на мировую политику, и на положение и безопасность простого человека. Причем сложности, возникающие в процессе межкультур- ного взаимодействия, повсеместно ощущаются как не менее значимые для решения принципиальных вопросов человечества, чем вопросы экономического, социального или военнополитического развития. В мире обнаруживается дефицит понимания, а с этим приходит осознание значимости дальнейшей разработки инструментария межкультурной коммуникации.

Одним из известных примеров сложностей межкультурного взаимодействия в ранней истории международных отношений стала расшифровка послания Дария скифам, о которой в четвертой книге своей «Истории» рассказывает Геродот[1]. По Геродоту, скифам удалось достаточно далеко заманить войска Дария на свою территорию. И только после этого цари скифов послали вестника, принесшего в дар Дарию птицу, мышь, лягушку и пять стрел. На вопрос персов о значении подарков посланец отвечал, что ему было приказано только, отдав дары, как можно скорее удалиться, а персы так мудры, что поймут значение послания. Сам Дарий на том основании, что мышь живет в земле, питаясь теми же злаками, что и человек, лягушка - в воде, птица более всего походит на лошадь; стрелы же означают, что скифы отдают свою военную мощь, высказал мнение, что скифы отдают ему и самих себя, и землю, и воду. Но один из его сподвижников, Гобрий, предположил, что эти дары указывают на угрозу персам, которые, если не улетят в небо, обратившись в птиц, не укроются в земле, став мышами, или не прыгнут в болото, обратившись в лягушек, пораженные стрелами

скифов, не вернутся назад.

Гобрий отказался прав. А пример, приведенный Геродотом, и сейчас служит указанием на то, как важно правильно прочитывать знаки, содержащиеся в послании соперника.

Это касается и тех знаков, которые, на первый взгляд, невидимы, о чем свидетельствует другой не менее поучительный исторический пример. 18 января 1915 г. японский посол предъявил китайскому правительству ноту, состоявшую из «21 требования». Необычной была обстановка вручения этого документа. В нарушение установившихся обычаев он был вручен, минуя министерство иностранных дел, лично президенту Юань Шикаю, к которому японский посол явился ночью. Первое, что увидел Юань Шикай, развернув ноту, были дредноуты и пулеметы, изображенные водяными знаками на бумаге, в которой излагались японские требования. Это был ультиматум, но такой, открытой информации о котором Япония опасалась. Однако китайское правительство сообщило его содержание европейским странам, а сами требования отклонило. Тогда из списка была убрана пятая группа требований, касавшаяся назначения японских советников по политическим, финансовым и военным вопросам в правительственные органы Китая, создания в ряде местностей смешанной, японокитайской полиции и других вопросов, затрагивающих безопасность каждого. И уже сокращенный набор в виде «13 требований» был принят Юань Шикаем.

Из приведенных примеров видно, если знаковая ситуация возникает в результате того, что материальные ориентиры не могут выполнять свою роль, то эта роль и принимается на себя знаками. В этом плане знак также выступает в качестве средства политической связи. Но необходимо рассматривать и своеобразное «движение» знаковой системы, которое выражается в первоначальном воздействии человека посредством знака на других людей, а затем на самого себя. Знак приобретает функцию овладения собственным поведением и может выступать как искусственно созданный стимул или регулятор поведения человека, сохраняя общий принцип, связанный с пониманием идеального, выраженного в структуре нервной системы, но уже в некой «закодированной» форме.

Эти примеры высвечивают и специфику конкретной политической ситуации, прежде всего той, в которой все вопросы безопасности человека воспринимаются особенно пронзительно. Политическая история, характеризующаяся оценкой конкретных фактов, будь то внутренний или международный конфликт, способы его разрешения, деятельность политических лидеров и т.д., не может быть адекватно воспринимаема без учета политической психологии, специфических настроений масс и элит. Все это оказывает огромное влияние, как на формирование приоритетных направлений практической деятельности, так и на политические ритуалы и символы, на развитие геополитических представлений и изменения цивилизационной и геополитической идентичности.

Проблемы формируемого глобального миропорядка требуют нового уровня осмысления многих вопросов мирового развития. Вместе с тем нельзя игнорировать те подходы, которые в прошлом помогали понять особенности политических процессов посредством языка политической символики, проникновения в уголки повседневной истории. Неслучайно в последние годы интерес к таким подходам заметно возрос1. С помощью таких знаний предпринимаются весьма успешные попытки разобраться в усложняющейся картине мира, выявить элементы геополитического кода, помогающие обнаружить единые основы традиций и обычаев разных стран и народов, а посредством таких элементов выстроить современную модель их взаимодействия.

Добавим, что в условиях глобализации важно искать те пути межкультурного взаимодействия, которые способны стать мостиками взаимопонимания людей, народов, государств, тогда, когда никакие аргументы не могут заставить их сблизить свои позиции по принципиальным геополитическим вопросам. Такие мостики нужны и для того, чтобы восстановить утраченные в ходе промышленной и военной гонки связи человека с природой. Тиберио Гра- циани, главный редактор геополитического журнала «Евразия» (Италия) считает, что «равновесие между человеком и окружаю

См., например: Гибсон К. Символы, знаки, эмблемы, мифы в материальной и духовной культуре.

М., 2007; Похлебкин В.В. Словарь международной политической символики и эмблематики. М., 2007 и др.

щей средой, между местными и глобальными властями, между живыми потребностями народов и природными ресурсами возможно осуществить только в рамках соединенных между собой геополитических единиц, созданных на континентальных основах или на великих пространствах»1.

Современный мир следует считать продуктом общения представителей самых разных культур. А в условиях резко возросшего в связи с глобализацией объема трансграничных перемещений пространство межкультурной коммуникации охватило всю планету. Такое общение не только глобально, оно непрерывно и складывается как из бесчисленных личных контактов между людьми, так из опосредованных форм коммуникации, например, в Интернете, посредством писем, с помощью средств массовой коммуникации2.

Понятие «межкультурная коммуникация» было введено в научный оборот американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом, когда он в середине 50-х годах прошлого века разрабатывал для Госдепартамента США программу адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. В 1954 г. вышла в свет книга Э. Холла и Д. Трагера Culture as Communication («Культура как коммуникация»), в которой впервые и был употреблен сам термин «межкультурная коммуникация», который, по мнению авторов, отражал сущность особой области человеческих отношений3. А еще через пять лет Э. Холл в известной работе The Silent Language («Немой язык») связал основные идеи межкультурной коммуникации с общекультурным контекстом4. Понимание глубокой взаимозависимости культуры и коммуникации позволило Э. Холлу сделать вывод о необходимости выделения проблем

Грациани Т. Геополитические координаты Евросоюза // Вестник аналитики. 2008. №2 (32). С. 116.

См.: Грушевидная Т.Г., Попков В. Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М, 2003; Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М., 2010; Шютц А. Смысловая структура повседневного мира: очерки по феноменологической социологии.

М., 2003.

См.: Trager G., Hall Е. Culture as Communication: A Model and Analysis. N.Y., 1954.

Cm.: Hall E. The Silent Language. N.Y., 1959.

межкультурной коммуникации в самостоятельную дисциплину. И уже в 60-е годы на Западе с ряда университетов США началось оформление такой учебной дисциплины. В течение десяти лет программа курса наполнилась необходимыми теоретическими компонентами, что позволило поднять на новый уровень предмет, ранее имевший ярко выраженный практический характер. В Европе развитие этой учебной дисциплины отразило процесс европейской интеграции, когда формировался общий рынок товаров, услуг и рабочей силы, закладывались основы европейского гражданства. Но также европейские страны все более активно открывались для выходцев из других регионов, являющихся носителями иных культурных традиций. И уже в конце 70-х - начале 80-х годов в университетах Западной Европы появились отделения межкультурной коммуникации.

Еще через десятилетие с окончанием холодной войны резко возросла потребность в понимании особенностей межкультурного общения и в странах Центральной и Восточной Европы, и в странах бывшего СССР. Такая потребность диктовалась пониманием значимости знания правил межкультурного взаимодействия для снижения конфликтного потенциала, накопленного в обществе в процессе перехода в постсоциализм, который далеко не всегда осуществлялся по «бархатному варианту», а часто предполагал различные практики «шоковой терапии».

На рубеже тысячелетий необходимость в исследованиях по межкультурной коммуникации, в расширении перечня учебных дисциплин, затрагивающих данную проблематику, стала в большей степени определяться глобальными процессами, в частности, интенсивной миграции, имеющей множество проявлений. Но в то же время развитие средств массовой коммуникации обострило ряд проблем социальной психологии и межличностной коммуникации, происходящей между людьми из одной и той же культурной среды, относящихся к разным возрастным, социальным, профессиональным группам.

Такие условия раздвинули границы межкультурной коммуникации как совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам, включив сюда же многочис

ленные аспекты внутрикультурной коммуникации.

Все это потребовало изменения базового понимания самой культуры не только как сформировавшейся системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей и структур, но и как особого образа жизни, системы поведения, норм, ценностей и пр. любой социальной группы. Такое динамическое понимание культуры дает возможность выявить общее и различия в культуре отдельных поколений, организаций, города и сельской местности, показать, что культура может достаточно быстро трансформироваться под воздействием как внутренней социально-экономической или политической ситуации, так и под влиянием региональных и глобальных процессов.

В изучении и преподавании межкультурной коммуникации совершенно справедливо доминирует междисциплинарный подход. Такая коммуникация складывается из знаний, полученных лингвистами, антропологами, социологами, психологами, этнологами. Междисциплинарное лицо межкультурной коммуникации проявляется и в отечественной учебной и научной литературе по этим проблемам.

Так, в учебном пособии А.П. Садохина «Межкультурная коммуникация»1 представлен весь круг вопросов и проблем, возникающих в процессе межкультурного общения. Автор рассматривает культуру как коммуникативную систему, включающую взаимодействия представителей разных культур.

Н.М. Боголюбова, Ю.В. Николаева в работе «Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен»2 выделяют специфику современного культурного обмена и межкультурных коммуникаций, их основные формы и направления. В книге освещаются межкультурные коммуникации в области музыки, театра и кино, спортивные, научные и образовательные связи, фестивали и выставки. Важно, что авторы обращаются к проблеме образок, имиджей и стереотипов, в частности, проблеме имиджей совре менных государств.

См.: Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. М., 2010.

См.: Боголюбова Н.М., Николаева Ю.В. Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен. СПб, 2009.

Еще один важный аспект межкультурной коммуникации касается корпоративной культуры. Его анализу посвящена книга Т.Н. Персиковой «Межкультурная коммуникация и корпоративная культура»[2], где рассмотрены вопросы межкультурной коммуникации в многонациональной деловой среде, представлены разнообразные аспекты корпоративной культуры: ее история, уровни, факторы, влияющие на становление, стадии формирования и поддержания, типологии. Особое внимание уделено анализу процесса вхождения в новую корпоративную культуру, что актуально для специалистов, начинающих работать в иностранных компаниях и фирмах.

Тесная связь межкультурной коммуникации с лингвистикой раскрывается в первом фундаментальном учебнике по новой специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация» С.Г. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация»[3]. Пробуждение интереса и уважения к чужим культурам и традициям становится императивом поведения для выживания человечества в условиях «мира без границ», когда остро встает проблема взаимопонимания людей разных культур, задача воспитания терпимости к ним.

Также представляется целесообразным отметить сборник материалов XIV Международных Дашковских чтений (2008 г., март), подготовленных преподавателями и аспирантами Московского гуманитарного института им. Е.Р. Дашковой, других высших учебных заведений и академических институтов «Россия и мир. Вчера, сегодня, завтра. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации современного мира», в котором поднимаются проблемы, связанные с межкультурной коммуникацией, литературоведением и языкознанием, журналистикой и рекламой[4].

Все эти издания используются в вузовском учебном процессе по направлениям и специальностям в области иностранных языков,

социологии, психологии, менеджмента. Они представляют несомненный интерес для руководителей и специалистов предприятий и организаций с многонациональной деловой средой, для участников переговорных процессов, миротворческих сил в зонах межэтнических конфликтов, для специалистов в области международных отношений. Именно на них ориентировано данное учебное пособие, проблематика которого пронизывает курсы, читаемые в Российской академии государственной службы при Президенте Российской Федерации студентам, получающим второе высшее образование по специализациям «Международные отношения и внешнеполитическая деятельность России» (специальность «Государственное и муниципальное управление») и «Международное сотрудничество» (специальность «Политология»), Поэтому в приложении приводятся извлечения из программ дисциплин, в которых раскрываются различные аспекты межкультурного взаимодействия в современном мире. В образовательной программе подготовки бакалавров и магистров необходимость присутствия этой тематики определяется не только актуальностью проблемы, но и тем, что раскрывающие эту проблематику предметы являются логическим наполнением содержания курсов по международным и межнациональным отношениям, а также продолжением ряда дисциплин - «Современные концепции философии науки»,              «История политики»,

«Политическая философия и социология», «Политическая коммуникативистика» и др.

Раскрываемые в предлагаемом читателю учебном пособии темы могут составить специальный курс, потребность в котором возрастает в связи с переходом на двухуровневое образование. Данную проблематику можно развивать в магистерских работах и в дальнейшем в диссертационных исследованиях по специальности «Политические проблемы международных отношений, глобального и регионального развития» (23.00.04).

| >>
Источник: Е.Л. Рябова, Л.О. Терновая. МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. 2011

Еще по теме Введение в предмет:

  1. Введение: предмет экологии
  2. ВВЕДЕНИЕ. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ЭКОЛОГИИ
  3. ТЕМА 1. Введение. ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ЭСТЕТИКИ.
  4. § 4. Введение предмета «Основы православной культуры»
  5. ТЕМА 1. Введение. ПРЕДМЕТ, СПЕЦИФИКА, СОДЕРЖАНИЕ И ЗАДАЧИ КУРСА ЭТИКИ КАК НАУЧНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ.
  6. Глава 2 Что такое психика? Предмет изучения психологии. Различные подходы к пониманию и определению предмета психологии
  7. Из книги «Предметы обучения в народной школе» (методика обучения грамоте, арифметике и другим предметам)
  8. 1. ПСИХОЛОГИЯ КАК НАУКА. ПРЕДМЕТИ ОБЪЕКТ НАУКИ. ЗАДАЧИ ПСИХОЛОГИИ. ДУША КАК ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ
  9. 3. ПРЕДМЕТ СОЦИОЛОГИИ
  10. I. ПРЕДМЕТ ФИЛОСОФИИ
  11. Предмет
  12. Предмет деятельности
  13. Тема 1. ПРЕДМЕТ ФИЛОСОФИИ
  14. О ГЕОГРАФИИКАК УЧЕБНОМ ПРЕДМЕТЕ
  15. О священных предметах