<<
>>

Канонизация христианских текстов

В христианстве работа по определению канонического текста книг «Нового Завета» началась во II в. Знаменитый христианский теолог и философ Ориген (185—254гг.), сын грека, живший в Александрии и Палестине, провел систематическое грандиозное сопоставление шести разных текстов Библии.
Отсюда происходит общепринятое название полученного свода из шести частей: «Гекзапла» — греч. hexaplasion — шестикратный, сложенный в шесть раз. На широких пергаментных листах в шесть параллельных столбцов (колонок) были внесены тексты на древнееврейском языке, его греческая транслитерация и четыре разных греческих перевода Библии, в числе которых была и легендарная «Септуагинта». Так называют первый полный перевод Ветхого Завета с иврита на греческий, выполненный в III—II вв. до н. э. эллинизированными иудеями в Александрии. Текст «Септуагинты» лег в основу христианского канона Ветхого Завета (Лат. septuaginta означает «семьдесят»). По преданию, столько было переводчиков (толковников), создавших «Септуагинту». Каждый из них самостоятельно перевел текст Ветхого Завета и потом обнаружилось, что все 70 переводов совпали буква в букву). Специальными знаками Ориген последовательно отметил все пропуски, разночтения и искажения текста. Сопоставление нескольких версий одного текста впоследствии позволило реконструировать текст Библии, максимально близкий к его первоначальному виду. В. Соловьев писал о «Гекзапле» Оригена, что для христианских богословов она четыре века служила «главным источником библейской эрудиции». Известно, что на труд Оригена опирался переводчик Ветхого Завета на латынь Блаженный Иероним (создатель знаменитой «Вульгаты» в 390—405 гг.). «Гекзапла» Оригена сгорела в 633 г. в Кессарии при взятии города арабами. Однако филологические идеи Оригена, сама техника его анализа получили широкое и блестящее развитие в европейском гуманизме в эпоху Возрождения и Реформации, в особенности в издательско-филологической практике Эразма Роттердамского. По сути Ориген стал зачинателем той отрасли филологических исследований, которую сейчас называют критикой текста, или текстологией. Текстологический анализ произведения, на основе изучения его истории, источников, обстоятельств создания, стремится очистить текст от наслоившихся за века ошибок переписчиков и издателей, понять первоначальные значения слов и приблизиться к его первоначальному смыслу. Если произведение сохранилось в нескольких списках или вариантах (редакция), то текстолог, готовя памятник к научному изданию, исследует взаимоотношения списков и редакций для того, чтобы как можно точнее понять состав текста, первоначальный смысл написанного и последующую историю его изменений. 3.
<< | >>
Источник: Д.В.Альжев. История и теория религий.Конспект лекций. 2008

Еще по теме Канонизация христианских текстов:

  1. Поэтический текст как риторический образец. «Текучесть» текста, заимствования и центоны
  2. Канонизация святых.
  3. 8. Канонизация старца Германа
  4. Борьба с ИНН и требования канонизации Г. Распутина
  5. Правильность текста и правильность корпуса текстов Откровения, вероисповедная ось Писания
  6. 1. ЯЗЫЧЕСКИЕ ШКОЛЫ ПЕРВЫХ ВЕКОВ ХРИСТИАНСКОЙ ЭРЫ 1.1. Жизненность эпикуреизма в первые два века христианской эры
  7. §5. ЭТИЧЕСКИЕ УЧЕНИЯ ЭПОХИ МИН И ЦИН. УКРЕПЛЕНИЕ И КАНОНИЗАЦИЯ КОНФУЦИАНСТВА (XIV-XIX ВВ.)
  8. 8. Румынская Церковь -Патриархат: учреждение патриаршества; Румынские Патриархи; воссоединение униатов; канонизация святых
  9. 3. Понимание текста как предмет филологической герменевтики Филологическая герменевтика - научная дисциплина, изучающая процессы понимания текста.
  10. Г. Музыкальные произведения с текстом и без текста, музыкально-драматические произведения.
  11. КОММЕНТАРИИ К ТЕКСТУ
  12. А. Тексты.
  13. ЛИТУРГИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ
  14. Глава 3 ТЕКСТЫ ПОДЛИННИКА
  15. 6. ТЕКСТЫ АРТУРОВСКОГО ЦИКЛА.
  16. Текст письма
  17. Ч а с т ь     п е р в а я Субстанциальная сторона понимания текста