И.В. Зайцев «История татарских ханов, Дагестана, Москвы и народов Дешт-и Кипчака» Ибрахима б. Али Кефеви. Компиляция или подделка?
Сочинение Ибрахима б. Али Кефеви ^ ^J)
«История татарских ханов, Дагестана, Москвы и народов Дешт-и Кипчака» C+Zs j yum*j jLt—J* U? j историкам извест
но не так хорошо, как другие крымские исторические тексты.
Первое (румынское, в Пазарджике)1 издание труда Ибрахима б. Али-эфенди Кефеви2 было подготовлено известным крымско-татарским политическим деятелем (одним из основателей партии «Милли Фирка») Джафером Сейид Ахмедом (Сейдаме- том) Кырымлы (1889-1960) по рукописи, купленной в Стамбуле на широко известном книжном базаре Саххафлар крымским адвокатом Омером Фуад-беем (на рукописи имелась его личная печать и рукописная пометка о количестве листов манускрипта, датированная 5 апреля 1927 г.)3. В 2005 г. Исмаил Отар предпринял в Эскишехире новое издание текста4.Существует также польский перевод этого произведения (кажется, единственный перевод на европейский язык), выполненный Абдуллой Зинни (Сойсалом)5. Публикация перевода сразу же вызвала ряд упоминаний сочинения, правда, весьма поверхностных6. Между тем и позднее в исторических трудах зарубежных авторов (в частности, турецких) сочинение Кефеви использовалось не столь активно7. В отечественных работах, насколько мне известно, «История» Кефеви не упоминалась, а его данные не использовались8.
Едва ли не первым, кто обратился к этому труду, был Ахмет Зеки Валиди Тоган (Валидов). В 1928 г. он опубликовал в стамбульском журнале «Ени Тюр- кистан» предварительную информацию об этом памятнике9.
В стамбульском же журнале «Ете1» в 1961 г. (Sayi 6, Eyliil; см. об этом издании ниже) также появились выдержки из этого сочинения, которое было достаточно высоко оценено турецкими историками. В европейской науке оно не получило сколько-нибудь внятного отклика, если не считать уничтожающего приговора 3. Абрахамовича: «Мутная компиляция, лишённая ценности»10.
Автор сочинения — Ибрахим б. Али Кефеви (или Кефели, т.е. связанный происхождением с Кафой), по собственному свидетельству, секретарь (диван- кятиби) крымского хана Фетх-Гирея II (правил в 1149-1150/1736—1737)1Па- зарджикское издание не имеет нумерации страниц (правильная последовательность обеспечивается традиционным способом — с помощью хафизов). Труд Ибрахима б. Али состоит из небольшого предисловия и 14 глав. Приведём их названия: 1. О государстве западных татар; 2. О стране Украина; 3. О роде и видах казацких племён; 4. Ногайские племена; 5. О крымском хане, кубанских
татарах и ногайских племенах; 6. О Москве и Русской стране. 7. О населении Дагестана; 8. Об истории Чингиз-хана; 9. О Джучи-хане (это не столько история самого Джучи, сколько его потомков. — КЗ.); 10. О ханах узбеков; 11.0 потомстве третьего сына [Чингиз-хана] Октай-каана (т.е. Угедея); 12. О потомстве Тули-хана; 13.0 государстве Хулагу-хана; 14. О странах, всё ещё находящихся в подчинении ханов Чингизова дома и других татарских племён.
Рукопись была переписана Абд ал-Джалилем Ремзи в 1213/1798-99 г., судя по фотографии двух начальных страниц манускрипта, опубликованных Абдуллой Зинни, вполне разборчивым насхом по 24 строки на странице. Список был изготовлен, скорее всего, в Османской империи, что следует из заголовка в две строки: «...автор этой летописи — писарь дивана татарского хана Ибрахим- эфенди б. Али-эфенди Кефеви...». Конечно, в самом Крыму (тогда уже российском) в это время автора никогда бы не назвали «писарем дивана татарского хана», тогда как в Османской империи выражение татар хан по отношению к крымским Чингизидам употреблялось повсеместно. Судьба рукописи такова: после покупки она была передана Джаферу Сейдамету для издания, а последний подарил её Исмаилу Отару, в библиотеке которого и хранится манускрипт ныне. Таким образом, румынское издание и переиздание Исмаила Отара, снабжённое факсимиле, остаются надёжными источниками текста.
Один из рукописных сборников библиотеки Стамбульского университета (№270), датируемый по одной из частей временем после 1188/1774 г., содержит среди сефарет-наме и сочинений, посвящённых отношениям Османской империи с Россией, Германией и другими европейскими странами, также и труд (на л.
166-187) под названием «Tatar Hanlan ve ?erkes ve Nogay ve Dagistan ve Moskov ve Kazak ahvali». Последнее сочинение может являться списком труда Кефеви, поскольку по содержанию, по всей видимости, посвящено тем же проблемам. Однако схожесть названия не должна вводить в заблуждение о тождественности сочинений. Более того, труды с близкими заголовками, посвящённые истории Московского государства, народов Дагестана и татарских государств — наследников империи Чингиза, в османской исторической традиции не редкость. Для примера укажем на сборник исторических отрывков из труда турецкого историографа Ахмеда Джевдет-паши (1822-1895) по той же тематике и с близким названием12.Внимательный читатель, подробно рассмотрев сочинение Кефеви, не может не задаться целым рядом вопросов. Во-первых, это язык «Истории»: простой и довольно ясный турецкий, он совершенно не соответствует языку известных нам крымских исторических текстов XVIII в.; он очень далёк от языка крымской канцелярии указанного времени и ближе всего подходит к турецкому, на котором говорили и писали в начале XX в. Причём не обошлось и без курьёзов. Автор специально останавливается на этимологии слова казак/ козак и приходит к странному для татарина выводу, что оно произошло... от польского слова коза (казаки будто бы одевались в козьи шкуры). Как известно, казак — слово тюркское по происхождению, и для крымчанина-тюрка этимо
логизировать его на славянской почве совершенно абсурдно. Между тем эта версия происхождения слова была выдвинута впервые польскими историками в.13, не знавшими тюркских языков.
Во-вторых, это поразительные несообразности текста: то беспомощность и вопиющее незнание автором географии (даже Крыма и Дешт-и Кипчака), употребление несвойственной терминологии, не существовавших на момент предполагаемого написания этнонимов, названий и слов; то подробнейшие сведения, скажем, о славянском этногенезе и древнейшей русской истории. «Двести лет назад, — пишет, например, автор в шестом разделе, — Русское государство получило название Москва оттого, что город Москва сделался его столицей.
Согласно авторитетным историческим повестям прежде из ханов племени Авай на востоке вышли с многочисленными людьми три брата. Старший — Рус, второй — Лех и третий — Чех». Именно эти три брата и основали русское, польское и чешское государства. В государстве Руса правили его потомки Рокрик и Игор (Jj/jj J те- Рюрик и Игорь, а потом и сын Рокрика Эстварслас(сГ»*Ям/— Святослав)15, который увеличил русские владения. Его сын Ла- димир (^a-oV) стал обладателем Московской страны. Ладимир (Владимир) в 987 г. принял христианство. После завоевания русского государства татарами в 1210 г. князья были вынуждены платить харадж. Так продолжалось до 1500 г., когда Иван б. Васил Слепой объединил страну, которая была поделена между несколькими князьями, и стал править ею. В 1504 г. трон отца занял его сын — Василий Гаврил. Кефеви, безусловно, путает Василия II Васильевича Слепого, Ивана Васильевича III и Василия III Ивановича. Что за эпитет/имя Горыл/Гав- рил, мне неизвестно. Но в некоторых западноевропейских источниках также существует подобная несуразица: «У великого князя Ивана Васильевича Гроз- дина был старший сын Иван — от тверской княжны Марии, второй сын Гавриил, прозванный Василием, — от греческой царевны Софьи, и другие младшие [сыновья]. Иван умер при жизни отца и оставил сына Димитрия, которого дед хотел назначить своим наследником. Но Софья уговорила великого князя посадить Димитрия в тюрьму, а престол отдать Гавриилу, оттого, что Димитрий был слишком молод»16. Ничего подобного нет в современной автору крымской и османской историографии. Это означает, что этногенетическая мифологема происхождения славянства могла быть заимствована Кефеви у кого-то из западнославянских историографов (по крайней мере, он должен был быть с ней хорошо знаком).
Средневековые славянские и западноевропейские авторы, пытаясь найти обоснование истоков славянского этногенеза в Библии (в основном в Пятикнижии), порой приходили к противоположным выводам.
У Длугоша (XV в.) прародителем славян был некий Негно, сын Алана из рода Иафета. У М. Ме- ховского (начало XVI в.) утверждается: «Надо знать, что славяне произошли от Иавана, сына Иафета, через Элиза». Другие авторы в качестве славянского первопредка чаще называют сына Иафета Мосоха (Мешеха) либо его племянника Рифата17. Версия М. Меховского о прародителе Иаване18, вероятно, и былаисточником сведений Кефеви. Племя по имени Авай вполне могло явиться плодом неправильного понимания библейского имени Иаван. Легенда о Лехе, Чехе и Русе в тексте Кефеви — плод заимствования истории о хорватских братьях, явившейся результатом скрещивания данных чешской и польской анналисти- ки19, из какого-то славянского источника, возможно даже хроники М. Мехов- ского20.
Но это не снимает всех вопросов. Крайне странно употребление предполагаемым автором-мусульманином христианского летосчисления, причём параллельно с датами по хиджре.
Кефеви приводит весьма подробные данные о внешней политике России. Так, он сообщает о посольстве Петра I в Бухару во главе с Флорио Беневени. Автор называет его I lt;gt;? («упомяну
тый посол по имени Флорио, уроженец Рагузы»)21.
Флорио Беневени, в сентябре 1718 г. посланный в Бухару, вернулся в Москву только в начале декабря 1725 г. Ъ декабре 1727 г. он уехал на родину, в Рагузу (Дубровник): следы его после отъезда теряются22. Откуда секретарь крымского хана мог знать о тайной миссии российского посланника, да ещё обладать такими подробностями, как полное имя дипломата? Видимо, и тут источник «Ибрахима б. Али» следует искать где-то за пределами Крыма, например в России, причём не современной предполагаемому автору. Дело в том, что впервые материалы посольства Флорио Беневени были частично опубликованы только в XIX в.23.
Более того, упомянутая несколько раз в тексте в связи с польскими и запорожскими событиями русская чариче (так на османский лад пишется слово «царица»), не может быть никем иным, как Екатериной II, а значит, текст не мог быть составлен ранее этих событий24.
Наконец, даже данные, которые сообщает историк сам о себе, также сомнительны: должность диван-кятиби в указанное время занимал не автор, во всяком случае, не Ибрахим б. Али. Занимал её другой придворный историограф и поэт, происходивший из крымского рода Ширин, Абд ал-Гаффар Кырыми, автор известной «Умдет ат-теварих» («Суть историй» — всеобщая история от сотворения мира, в которой особое место уделено Чингизидам и особенно Крыму)25. Он был секретарём дивана (диван-кятиби) при Каплан- Гирее I (1730-1736) и ту же должность занимал при преемнике этого хана — Фетх-Гирее II (1736-1737). Ни один из крымских хронистов первой половины XVIII в. (ни Абд ал-Гаффар Кырыми, ни Саид-Гирей, и, добавим, ни позднейшие историки вплоть до 20-х гг. XX в.) не упоминают Ибрахима б. Али, который занимал столь высокую должность при дворе и в силу этого должен был быть хорошо известен современникам и потомкам.
К сожалению, внешняя критика манускрипта (например, данные о бумаге, на которой он написан) не позволяет однозначно высказываться в пользу его поддельности: И. Отар в новой публикации, кроме размеров рукописи, никаких данных не даёт. Однако всё же можно заметить, что почерк мало походит
на крымские и османские образцы первой половины XVIII в., а скорее присущ более позднему времени.
Примеров подделок тюркоязычных исторических и литературных памятников в мире известно немало. Большой шум вызвало, скажем, сочинение Микаиля-Башту б. Шаме Тебира «Сказание о дочери Шана» (недавняя статья О. Прицака полностью сняла вопрос о подлинности этого фальсифицированного произведения). Не так давно появилась информация о поддельности «Рисале-йи Татар-и Лех» (произведения, сочинённого будто бы в 1558 г. и сохранившегося в рукописи начала XVIII в., опубликованной А. Мухлиньским)26.
В любой подделке следует прежде всего усматривать цель её создания (фальсификаторами всегда преследуются те или иные цели — финансовые, националистические, часто политические). Можно усмотреть эти цели и в сочинении «История татарских ханов...». Автор хотел прежде всего доказать извечную агрессивность Москвы, территориальные притязания русских, имперские амбиции по отношению к тюркским народам. Это — главная мысль сочинения. Всё изложение подчинено именно ей. Из истории Кефеви следует и вывод о традиционной дружбе между Польшей и народами Дешт-и Кипчака, которая сдерживала военные притязания России и была залогом мира в регионе. Всё это вполне укладывается в концепцию эмигрантов-крымчан, и особенно Джа- фера Сейдамета. Появление «Истории татарских ханов» в начале 30-х гг. XX в. (к печати рукопись была подготовлена в 1930 г.) было очень симптоматично: актуальное ещё со времён гражданской войны сочинение как нельзя кстати пришлось в канун грозных потрясений в Германии, России и Польше.
Кто же стал автором подделки? Вряд ли им был Абдулла Зинни Сойсал (крымский татарин, живший в Турции, а потом в Польше, ученик Т. Ковальского, преподаватель турецкого языка в Восточном институте Варшавы)27, переводчик сочинения Кефеви на польский (иначе неточностей и явного непонимания текста было бы, вероятно, меньше). Был ли автором сочинения сам Джафер Сейдамет (Кырымер)? В начале своей политической карьеры он склонялся к эсерам, затем стал всё более впадать в военно-диктаторские амбиции, состоял членом ЦК «Милли Фирка», исповедовал идею создания в Крыму при поддержке Турции национального татарского государства. В правительстве генерала Сулькевича, которое держалось у власти с 25 июня по 15 ноября 1918 г., Джафер Сейдамет был министром иностранных дел. После гражданской войны Джафер жил в Стамбуле, занимаясь в том числе и литературным творчеством (он был европейски образован, знал несколько языков)28. Его перу, например, принадлежит книга об Исмаиле Гаспринском (1934), в 1930 г. в Варшаве он выпустил в свет на польском языке сочинение «Крым». Джафер неоднократно бывал в Польше, подолгу жил там, а также имел тесные контакты с добруд- жинскими татарами. Вместе с другим видным представителем крымской диаспоры Мюстеджипом Улькюсалем он сотрудничал с пазарджикским журналом «Ете1» («Стремление»)29. В 30-е гг. XX в. в Польше добруджинская тема звучала в востоковедной литературе довольно отчётливо30.
Кырымер всегда интересовался крымской историей. Еще в 1910 г. крымско- татарское подпольное общество «Ватан», созданное незадолго до этого с участием Сейдамета, принимает решение об издании собственных книг и статей. Причём один из членов общества Абдульхаким Хильми специально работает над языковым упрощением, дополнением и снабжением примечаниями «Гюльбун-и ханан»31. Вскоре этот труд был напечатан в Стамбуле. Национальная история в деятельности общества занимала большое место.
Как представляется, только дальнейшее скрупулёзное изучение памятника (если только не откроются новые обстоятельства) позволит решить вопрос
об авторе (авторах?), определить источники сочинения, выявить, возможно, подлинные пласты текста (в этом случае важна степень редакторской работы), уточнить идейную направленность произведения и т.д. Вполне очевидно, что это сочинение — очень поздняя компиляция, претендующая на древность32.
Д. Колодзейчик, который связал этот труд Кефеви с последствиями крымского похода Миниха 1736 г.33, обратил внимание на то, что в факсимиле титульного листа нового издания читается фраза tercume olunmu§dur — т.е. «было переведено»34. Можно было бы предположить, что текст Кефеви является переводом-переработкой какого-либо иноязычного труда.
Однако факсимиле титула, приложенное к польскому изданию, даёт абсолютно однозначное чтение: tahrir ve testir olunmu^dur — т.е. «было написано и начертано»35.
Одно текстологическое наблюдение, возможно, поспособствует выявлению иных, кроме западных (польских и латиноязычных), источников текста Кефеви36. В описании Полтавской битвы (время правления Гази-Гирея) целый пассаж текста со слов ta derun-i vilayet-i Moskov о1апЪ1 почти совершенно совпадает с соответствующим фрагментом «Умдет ат-теварих» Абд ал-Гаффара Кырыми (время правления того же хана)38:
|
|
| d-Ujgyj^ jXjf J JJj* ^ |
*jXj! ^ 1 * kifr- | 4gt;^ b 4»gVjl ^ |
1^1 d 1 1 I Ааф) wy I WjjpLS' | ) iL^J wyVJ w |
|
|
|
|
|
|
jJ s-b |
|
|
|
|
|
|
|
| • J"4gt;^ |
| w-e-L* aJL*jlL*j)L*1 |
| .. .jjJUlA |
Таким образом, очевидно, что либо Абд ал-Гаффар Кырыми черпал свои сведения у Кефеви, либо наоборот. Однако Абд ал-Гаффар в числе аккуратно упомянутых им источников своего труда Кефеви не называет. И так как он сам был современником битвы и опирался в своём описании многих событий того времени на собственные впечатления и воспоминания, пользоваться каким- либо современным ему источником Кырыми не было смысла.
Последнее наблюдение ещё раз убеждает в том, что труд Кефеви — поздняя компиляция, созданная в начале 20-х гг. XX в. (в 1928 г. появилась уже первая печатная информация об этом памятнике) за пределами Крыма, скорее всего, группой антироссийски настроенных крымских татар, связанных с Польшей.
ПРИМЕЧАНИЯ Пазарджик, который расположен в исторической области Добруджа, до Второй мировой войны входил в состав Румынии. Ныне это Болгария. Город в XIX в. был одним из центров эмиграции крымских татар. В дефтере военнообязанных жителей казы Пазарджик за 1845-1875 гг. часто встречаются лица с нисбой Кырыми, т.е. «крым
ский» (см.: Народная библиотека Кирилла и Мефодия. София, Болгария. Восточный отдел. Шифр D 365. Л. 46 об., 47 об., 55, 58 об., 64 и др.).
Пазарджик, 1933. Там же. Tevarih-i Tatar Han ve Dagistan ve Moskov ve De§t-i Kip^ak Ulkelerinindir. Yayina hazirlayan 1. Otar. Eski$ehir, 2005. Ibrahim Ben Ali. Przyczynki do historji (Z dziejow narodow Kaukazu, Nadczamomorza, Krymu, Moskwy i Polski). Warszawa, 1935. Перевод, надо сказать, кое-где является пересказом, местами текст выпущен, значительная часть имён и топонимов не понята переводчиком, поэтому использовать его нецелесообразно. На низкое качество перевода первым, пожалуй, обратил внимание 3. Абрахамович. См. Hadzy Mehmed Senai z Krymu. Historia Chana Islam Gereja III. Tekst turecki wydal, przelozyl opracowal Z. Abrahamowicz. Warszawa, 1971. S. 80. См., например: Gorka O. Uwagi Orjentacyjne о Tatarach Polskich i Obcych // Rocznik Tatarski. Zamosc, 1935. Т. II. S. 149, 152; Zaj^czkowski A. Elementy Tureckie na Zemiach Polskich // Rocznik Tatarski. Zamosc, 1935. Т. II. S. 213. См., например: Kafali M. Altin Ordu Hanliginin Kurulu$ ve Yukseli? Devirlen. Istanbul, 1976. S. 5; Oztiirk Y. Kirim Hanligi // Ti'irkler. Cilt 8. Ankara, 2002. S. 480-513; inalcik H. Giray // Islam Ansiklopedisi. COz 38. istanbul, 1948. S. 788. Лишь В.В. Трепавлов использовал отдельные сведения Кефеви как источник для истории ногаев. См. Трепавлов В.В. История Ногайской Орды. М., 2001. С. 649. [Velidi]. 18-19. Asir Turk Siyasi Tarihine ait Yeni Asar // Yeni Tiirkistan. Istanbul, 1928. Sayi 4(16) (араб, шрифт). S. 38^4. Второе сочинение, имевшееся в виду Валиди, — труд Мир Иззет-Аллаха из Индии. Hadzy Mehmed Senai z Krymu. Op. cit. S. 80. Cm. Ortekin H. Kirim Hanlarmin $eceresi. istanbul, 1938. S. 12; Guboglu M. Paleografia §i Diplomatica Turco-Osmana. Studiu §i Album. Bucure§ti, 1958. S. 116. Оразаев Г.М.-Р. Исторические сочинения Дагестана на тюркских языках (тексты, комментарии). Кн. 1. Махачкала, 2003. С. 97. См. Кизилов М., Михайлова Д. Хазары и Хазарский каганат в европейских националистических идеологиях и политически ориентированной научно-исследовательской литературе // Хазарский альманах. Т. 3. Харьков, 2004. С. 36-37.
14TevarTh-i Tatar Han ve Dagistan... S. 137. Там же. S. 138. Крижанич Юрий. Политика. М., 1997. С. 445. Ю. Крижанич заимствовал эти сведения у Липсия, значительно дополнив его по изданию Петрея (к которому восходили сведения Липсия) См. Petrejus P. Historien und Bericht von dem grossfurstenthumb Muschkow. Lipsiae, 1620. S. 165; Lipsius J. Monita et exempla politica. Amsterdami, 1630. S. 111. См. Мыльников А.С. Мифологемы славянского этногенеза XVI — начала XVIII в. Концептуальный конспект проблемы // Славяне и их соседи. Вып. 8. Имперская идея в странах Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы. М., 1998. С. 99.
Меховский Матвей. Трактат о двух Сарматиях. М.-Л., 1936. С. 72. См. о ней: Мыльников А.С. Указ. соч. С. 102-103. Справедливости ради следует сказать, что в постоянно меняющихся этногенеалоги- ческих схемах мусульманских средневековых авторов происхождение славян могло также возводиться к разным сыновьям Иафета, в том числе и к Йавану. См. Коновалова И.Г. Функции этногенеалогий в средневековых арабо-персидских источниках // Восточная Европа в древности и средневековье. Генеалогия как форма исторической памяти. XIII Чтения памяти члена-корреспондента АН СССР Владимира Терентьевича Пашуто. М., 2001. С. 98. TevarTh-i Tatar Han ve Dagistan... S. 118. Посланник Петра I на Востоке. Посольство Флорио Беневени в Персию и Бухару в 1718-1725 годах. М., 1986. С. 12-28. Попов А.Н. Сношения России с Хивою и Бухарою при Петре Великом // Записки Императорского Русского географического общества. Кн. 9. СПб., 1853. С. 237^24. Зайцев И. Мутная компиляция или подделка? «История татарских ханов, Дагестана, Москвы и народов Дешт-и Кипчака» // Родина. 2007. № 8. С. 54. Части этой всемирной истории, относящиеся к Золотой Орде и Крымскому ханству, были опубликованы в 1924/25 гг. См. jUuJIjus ?l»JI (Ne§r.
Necib Asim; TiirkTarih Enciimeni Mecmuasi llavesi). istanbul, 1343. См. также: Istanbul Kiituphaneleri Tarih-Cografya Yazmalan Kataloglan. I. Tiirkge Tarih Yazmalari. 1. Fasikul (Umumi Tarihler). istanbul, 1943. S. 13-14 (№ 3). Рукопись хранится в Сулеймание (Es’ad Efendi № 2331); впервые была упомянута в каталоге библиотеки Эсада-эфенди, основанной в 1262/1846 г. в квартале Йере Батан в стамбульском районе Айя-Софья
Стамбул [б.г.]. S. 135). Об этом манускрипте см. DeWeese D. Islamization and Native Religion in the Golden Horde: Baba Tukles and Conversion to Islam in Historical and Epic Tradition. University Park (Pennsylvania), 1994. P. 145, 353. Cm. Rowell Stephen. C. Lietuva, tevyne musit? Tam tikrq. XVI a. LDK rastiji^ pavyzdziai // Senosios rastijos ir tautosakos s^veika: kulturine Lietuvos Didziosios Kunigaikstystes patirtis (Senoji Lietuvos literatura. Knyga 6). Vilnius, 1998. C. 123-137; Зайцев И.В. Антоний Мухлиньский и «Рисале-йи Татар-и Лех» («Трактат о польских татарах» или «Трактат польского профессора»?) // Фальсификации источников и национальные истории. Материалы круглого стола. М., 2007. С. 23-24. В январе 1933 г. он защитил в Ягеллонском университете в Кракове диссертацию на получение учёной степени доктора философии «О письмах крымских ханов, высланных в Польшу», а осенью того же года начал читать лекции по турецкому языку в Восточном институте. О нём см. подробнее Зарубин В.Г., Зарубина А.А. Джафер Сейдамет. Штрихи к портрету // Историческое наследие Крыма. 2006. № 12-13. Журнал зарубежной диаспоры крымских татар. Первый номер был выпущен 1 января 1930 г. десятью крымскими татарами из Пазарджика, где и выходил первые пять лет. Следующие шесть лет выходил в Констанце (Румыния). За эти годы в 11 томах на 5000 страницах вышло более трёхсот статей о Крыме, крымских татарах и тюркских диаспорах. В 1941 г. «Еше1» приостановил свою деятельность. Вновь стал выходить в Анкаре (Турция) 27 мая 1960 г. Издаётся по настоящее время. О деятельности крымско-татарской диаспоры в Добрудже в начале XX в. см.: Karasu С. Dobruca’daki
Kirim Tatar Turklerinin Onder §ahsiyetlerinden Mehmet Niyazi Bey (1878-1932) // 38. iCANAS (10-15/09/07). Bildiri Ozetleri Kitabi. Abstracts. Ankara, 2007. S. 360-361. См., например: Is’haki Saadet. Cora Batir. Eine Legende in dobrudschatatrischer Mundart / Legenda о Bohatyrze Cora Batir w narzeczu tatarow z Dobrudzy. Krakow, 1935. Kinmli H. Kirim Tatarlarmda Mill! Kimlik ve Mill! Hareketler (1905-1916). Ankara, 1996. S. 204-205. Зайцев И.В. «История татарских ханов, Дагестана, Москвы и народов Дешт-и Кипчак» Ибрахима б. Али Кефеви // Дешт-и Кипчак и Золотая Орда в становлении культуры евразийских народов. Материалы международной научно-практической конференции, 10-11 апреля 2003 г. М., 2003; Зайцев И. Мутная компиляция или подделка? Колодзейчик Д. Крымское ханство как фактор стабилизации на геополитической карте Восточной Европы // Украина и соседние государства в XVII в. Материалы международной конференции. СПб., 2004. С. 86. Tevarlh-i Tatar Han ve Dagistan... S. 95; см. также пока не опубликованный доклад: Kolodziejczyk D. Das Krimkhanat als Gleichgewichtsfaktor im Osteuropa des 17 und 18. Jahrhunderts на конференции в Мюнхене «Das fruhneuzeitliche Krimkhanat zwischen Orient und Okzident» Konferenz Munchen 31. Marz - 1. April 2008. Ibrahim Ben Ali. Przyczynki do historji. S. 8. Благодарю за консультацию H. Кроликовску. Tevarlh-i Tatar Han ve Dagistan... S. 57, 121-122. jUjJIjug ?lgt;JI 6JU?. S. 141.
Еще по теме И.В. Зайцев «История татарских ханов, Дагестана, Москвы и народов Дешт-и Кипчака» Ибрахима б. Али Кефеви. Компиляция или подделка?:
- М.А. Абдуллаев. ИЗ ИСТОРИИ ФИЛОСОФСКОЙ И ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ НАРОДОВ ДАГЕСТАНА В XIX в. ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА», Москва, 1968, 1968
- УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ, ИЛИ ЗНАНИЕ - СИЛА Ю. А. Пряхина
- Подлинные летописи или сконструированная подделка?
- Глава II ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ И ФИЛОСОФСКОЙ МЫСЛИ НАРОДОВ ДАГЕСТАНА В ХГХ в. РЕАКЦИОННОЕ ФЕОДАЛЬНО-КЛЕРИКАЛЬНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ
- Часть 3. Подделки, альтернативная история и обществ
- Глава I ИСТОРИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ РАЗВИТИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ И ФИЛОСОФСКОЙ МЫСЛИ НАРОДОВ ДАГЕСТАНА В XIX в. ОБЩЕСТВЕННЫЙ СТРОЙ
- В.А. Шнирелычан Подделки и альтернативная история
- Вы, действительно, хорошо известны в Ленинграде. Почему Ленинград, а не Москва? Или и Москва тоже?
- " С НАРОДОМ ИЛИ ПРОТИВ НАРОДА?
- ИЗ АРТИСТКИ — В ИМПЕРАТРИЦЫ, ИЛИ ВИЗАНТИЙСКАЯ ЗОЛУШКА, ИЛИ ИСТОРИЯ ОДНОЙ НЕОБЫКНОВЕННОЙ ЛЮВВИ