Версия об оригинале
Наблюдения над языком ВК позволяют выдвинуть в опровержение версии об оригинале ряд тезисов, причём таких, что каждый следующий представляет собой утверждение более сильное, чем предыдущее.
Тезис 1. ВК не может быть дошедшим до нового времени в оригинале памятником какого бы то ни было славянского языка или диалекта IX в.
Это доказывается проще всего: в ВК содержится огромное количество поздних форм.
IX век — это ещё эпоха позднего праславянского языка. Различия между его диалектами сводятся в это время всего к нескольким частным различиям в фонетике. Все славяне ещё без затруднений понимают друг друга.
Язык ВК, содержащей, как предполагается, положения древней языческой религии, должен быть языком священной традиции. Такие языки никогда не бывают продвинутыми по пути эволюции дальше живого языка соответствующей эпохи — напротив, они всегда архаичнее живых языков (ср. церковнославянский, латынь, ведийский, арабский язык Корана и т.д.).
В действительности же язык ВК, даже если временно отвлечься от его хаотичности (о которой подробнее будет сказано ниже), являет такую степень удаления от праславянского состояния, которой остальные славянские языки достигли лишь не менее чем через пять веков. Достаточно указать несколько самых явных в этом отношении особенностей.
Уже произошли падение и прояснение редуцированных и множество более поздних фонетических явлений, ставших следствиями падения редуцированных.
Пример: сыла бозка ‘сила божеская’ 8 (З)8 — форма бозка могла возникнуть из древнего божъска только после того, как исчезла гласная ъ\ когда ж и с оказались в контакте, же изменилось в зс и далее в з. И подобные примеры представлены в тексте ВК практически в каждой строке.
Полностью разрушена система двойственного числа; правда, некоторые формы прежнего двойственного числа в тексте иногда встречаются, но они употребляются уже совершенно без связи с их исконным числовым значением.
В ВК масса черт позднего синтаксиса, например: широкое употребление местоимений он, они в синтаксических позициях, в которых они в древности не употреблялись; относительные местоимения який, яквы, кий вместо древнего иже\ поздние посессивные конструкции типа сын 1ерменреха, которым в древности могли соответствовать только конструкции с притяжательным прилагательным; употребление возвратного местоимения ся по поздним, а не по древним правилам и т.д.
Допустить, что ВК написана в IX в., — это как поверить в то, что в Риме эпохи Цезаря какие-то люди умели писать по-французски.
Нелишне отметить ещё, что, вопреки декларациям публикаторов, в ВК никоим образом не может быть представлен древненовгородский диалект IX в. — здесь масса форм с эффектом второй палатализации (которой в действительности в этом диалекте не было), например: бози, врази, луци и т.п.
Защитники В К пытаются спасти положение, заявляя, что особенности языка ВК проистекают из его огромной древности. Видимая бессистемность здесь якобы отражает «зачаточное» состояние грамматики, когда грамматические категории ещё недостаточно чётко дифференцировались друг от друга. Но такие утверждения показывают лишь полное невежество в исторической лингвистике. В действительности на всей дистанции от позднего индоевропейского до старейших письменных свидетельств славянской речи это язык со сложно организованной и чётко функционирующей грамматикой, с богатейшим словоизменением и строгим синтаксисом.
В качестве добросовестного advocatus diaboli укажу, что защитники версии с IX в. могли бы ещё попытаться спасти положение, предположив, напротив, что по какой-то причине в языке ВК эволюция пошла в несколько раз быстрее, чем во всех прочих славянских диалектах.
Но и эта экстравагантная версия не проходит, поскольку — как мы увидим подробнее ниже — в этом случае придётся признать, что эволюция здесь
не просто зашла далеко, а ещё и пошла по нескольким путям одновременно, а именно по пути русского, по пути украинского, по пути польского и т.д.
языков. А такого явления не бывает уже ни в каких языках никогда.Таким образом, версия подлинных дощечек IX в. — очевидная нелепость. Сторонникам подлинности ВК остаётся только либо допустить, что текст ВК сочинён намного позднее, чем в IX в., либо прибегнуть к предположению о том, что он сочинён в древности, но подвергся громадным изменениям при позднейших переписках9.
Тезис 2. Язык ВК не может быть никаким подлинным (неискажённым) славянским языком никакого века.
Об этом свидетельствует прежде всего то, что в ВК одновременно представлены звуковые формы слов, специфические для разных славянских языков, т.е. именно такие, которыми эти языки различаются между собой. В одном языке такие формы не сосуществуют.
Так, почти всякое слово, встречающееся более одного раза, записывается в ВК разными способами, причём очень часто эти способы соответствуют разным славянским языкам.
Например, слово «князь» встречается в ВК в следующих основных вариантах написания10: конензь (~ праславянск.) 28, кнензе польск.) 246, кнезе (сербск., чешек.) 66, кьняз12а (вост.-слав. древней эпохи), ктазе (« вост.-слав. поздней эпохи) 186; прочие написания — къонязi 2а, кьтязе 22, конезе 25, кшезе 376, кнз бе.
Написания для «будет»: бонде праславянск.) 24в, бенде (польск.) 6э, буде 7в, боуде 30 (чешек., сербск., укр.), будешь 24г (др.-русск.), боде (сло- венск.) 20.
Написания возвратного местоимения «ся»: сен (праславянск., польск.), cia, ся (вост.-слав.), се (чешек., южнослав.); все эти формы встречаются часто.
Написания для «дед»: дьдом 12 (праславянск., русск.), did (укр.), dяdы (польск.) 186; прочие написания — diedbi 29, deude 7е {тва deude а бабе).
Приставка «пре-, пере-»: пре- (церк.-слав.; часто), пере- (вост.-слав. — перебендешете 18в), пше-, пже- (польск. — nuie6ende 8(2), пжежихом 186). И вообще сочетание ре предстает то в виде ре (русск.), то в виде рже (чешек.), то в виде же (польск.); примеров очень много.
И такая картина наблюдается во всей лексике ВК.
'Например, ять представлен пятью рефлексами (не считая спорадических, совсем уже ни с чем не сообразных) — ъ, ie, е (как в русск.), ia, я (как в польск., болг.), i (как в укр.).
Носовые представлены всеми встречающимися в славянских языках рефлексами.
В случае прояснения прежний ъ может давать о (как в вост.-слав. — кровь, во славу, со гoвiяde, воспоемо, волсв 'г, во славу, ото Дажьба и т. п.), е (как в польском, чешском - кревь, ве due, ве средьш, odeidexoMb ото Дажьба 24в и т.п.), а (как в сербском - daжde ‘дожди’ 36а).
Аналогично и в более мелких пунктах. Ограничимся немногими примерами: до гуре ‘к горе’ 5а (польск. gourd), супе ‘солнце’ (часто) (серб, суще), до очита ‘к глазам’ 7г (болг. до очите), цыз1а [eipe] ‘чужой веры’ 7з (чешек. cizi), говада ‘скот, быки’ 56 (чешек, hovado), гонъщарстi горьщке ‘гончарские горшки’ 356 (поздние вост.-слав. формы, в других языках исконный корень гърн- сохранён без утраты р или «), тобто и себто ‘то есть’ (многократно) (поздние украинские формы), страм имяй ‘стыдясь’ 4а (просторечное русское страм из церк.-слав. срамъ).
Далее, об искусственности языка ВК свидетельствует то, что здесь представлены, причём в огромном количестве, такие облики слов, которые невозможны ни для одного из славянских языков (ни древних, ни новых), — в особенности совершенно невероятные формы спряжения глаголов. Можно указать две группы таких фантастических форм (границы между которыми, впрочем, не всегда чётки): формы с характерными фонетическими особенностями того или иного славянского языка, применёнными, однако, ошибочно с точки зрения этого языка; их можно назвать ложными полонизмами, ложными церковнославянизмами, ложными сербизмами и т.д.; формы, не имитирующие никакой конкретный язык, а полученные просто произвольным добавлением, устранением или изменением каких-то букв в слове.
Шире всего представлены ложные полонизмы; они получаются заменой е, я, ы, у или какой-то иной гласной на сочетание ен (изредка ън).
Примеры: ренбы ‘рыбы’ 96, тенсеце ляте ‘тысяча лет’ 7в, во стенпех ‘в степях’ 186, повенде ны ‘поведёт нас’ 176, преленте ‘прилетела5 6а, крен- посцъ ‘крепость’ 7ж, у бренгы Mopcmi ‘у берегов морских’ 186, чловенкож- равцове ‘людоеды’ 7а, всенке ‘всякие’ 22, погенбелъ наше ‘погибель наша’ 8, пренде на ны ‘пришёл на нас’ 7г, венздвегла ‘воздвигла’ 7а, Суренж ‘Сурож’ (часто), посленхате ‘послушать’ 7э, мрзенсть пренд ощесы наш1я ‘мерзость перед очами нашими’ 7в.
От такой «полонизации» иногда порождаются совершеннейшие монстры, например: поспьъшендла ‘поспешила’ 7ж (ен вместо иидл вместо л), згвънзда- ма ‘звёздами’ 8 (2) (соединение з из русского звезда и г из польского gwiazda), пшеб1ращя доренек све ‘прибирали к рукам своим’ 8 (3) (псевдопольскай форма р. мп. ренек отренка из польского rqka, тогда как правильная польская форма — rqk).
Другую большую группу составляют ложные церковнославянизмы; они получаются в основном путём замены ж на жд. Заметим, что единичные примеры этого типа изредка встречаются и в подлинных русских рукописях, но только в сравнительно поздних (не ранее XV в.).
Примеры: якожде (часто), подождете ‘положить’ 19, не лждехом ‘не лгали’ 35а, велице множдествы 23, о вол1е бождесьте 30, ождерелъя 22, кнезждеше 376.
Далее, в ВК имеется очень большая группа глагольных форм, которые, по- видимому, представляют собой ложные сербизмы, а именно имитируют сербские формы будущего времени с инкорпорированным -ке- (-к-) из xhe ‘хочет’, типа читаку, читакеш, читаке, читакемо, читакете, читаке — из читати xhy, читати хкеш, читати хке и т.д. Разумеется, эти сербские формы — поздние, т.е. образец для имитации здесь мог появиться только через много веков после IX в.
В ВК похожие формы содержат -ще- (в силу неразличения ч и щ в графике ВК его можно интерпретировать и как -че-). Но здесь эти формы, в отличие от сербских, во-первых, никак специально не связаны по значению с будущим временем (по смыслу это чаще всего прошедшее время), во-вторых, после -ще- здесь могут стоять показатели не только презенса, но и любых прошедших времён, а также причастий и инфинитива.
Примеры: а тамо зрящеше тва денде а дабе 7е ‘а там увидишь твоих дедов и бабок’ 7а, б1ящеть крыдляма ‘бьёт крыльями’ 7е, се бо конензе наш1е 1збр1ащехомь ‘мы выбирали князей наших’ 24в, а замыстлящете злая на нь ‘они замышляли зло против нас’ 7а, 1мящехом юъкащете dp3i i врз1 ‘мы должны были искать друзей и врагов’ 22, скакащете ‘скакать’ 7г (инфинитив).
С другой стороны, в ВК имеется также множество искажений без попытки имитировать какой-либо конкретный язык.
Такие примеры имеются среди слов любых категорий: прады ‘прадеды’ 5а, желзвъна ‘железные’ 7а, хьзярьсшт1 ‘хазарские’ 4в и т.п.' Но основную массу фантастических форм такого рода составляют глаголы. Попытка разобраться в хаосе глагольных словоформ ВК даёт следующий результат.
Среди этих словоформ есть и небольшая часть таких, которые построены правильно (с точки зрения хотя бы какого-нибудь из древних славянских языков), например: ide, 'тутъ, налъзе, дахом. Но безусловное большинство глагольных словоформ не соответствует никаким реальным формам никаких славянских языков никакой эпохи.
Схема построения таких словоформ такова. Берётся глагольный корень (часто с теми или иными буквенными искажениями), и к нему добавляются справа отрезки, имеющие вид глагольных суффиксов и окончаний. Самые частые из таких отрезков ще- (которое может также интерпретироваться как
-че-, см. выше), -иге-, -та-, -те- (-ете-, -ите-), -хом-, -сте-, -ста-, реже ща-,
-ши-, -Х-, -уть-, -це-, -яи- и некоторые другие. Все они извлечены из различных реальных глагольных форм (презенса, аориста, имперфекта, причастий) и передают в реальных древних языках строго определённые грамматические значения. Но в ВК они используются, во-первых, без связи с соответствующими значениями, во-вторых, в произвольном порядке (тогда как в реальных языках их порядок внутри словоформы абсолютно жёсткий), в-третьих, без каких-либо ограничений на совместимость одних морфем с другими (например, в одной словоформе могут быть соединены показатели разных лиц, разных времён и т.д.).
Кроме того, в конце или в начале словоформы (а иногда и в середине) может стоять возвратное сен (также в виде се или ся). При этом древние правила расположения этого элемента слева или справа от словоформы не соблюдаются, а очень часто он ставится дважды — и слева, и справа; к тому же наличие или отсутствие возвратного сен может не соответствовать смыслу.
Ввиду всего этого глагольные словоформы не имеют никакого определённого грамматического значения. И действительно, переводчики ВК свободно приписывают им то значение наклонения, времени, числа, лица, залога, которое им кажется подходящим по общему смыслу фразы.
Пример: ром '1 до ны се врзетешаще ‘римляне бросались на нас’ 6а. Строение словоформы врзетешаще: корень верг- ‘бросить’ с ошибочной палатализацией, -ете — окончание презенса 2-го лица мн. числа, -ша окончание
аориста 3-го лица мн. числа, -ще — суффикс причастия презенса с окончанием мн. числа.
И таких примеров — великое множество. Приведём лишь совсем малую их часть, без подробного разбора:
не могостехом ‘мы не могли’ 6г (-сте 2-е лицо, -хом — 1-е лицо);
а того не слоухащехомся ‘а мы его не слушались’ 6в; а гръце хтяе насо крщашете ‘а греки хотели нас крестить’ 6э; понесящутъ ‘понесут’ 24в;
a 'шахом вряз1 ростятешете ‘мы должны были врагов рассечь’ 76; не стрежещенце се бо тая одо вразех ‘не остерегались ибо они врагов’ 6в. Насколько безразлично было сочинителю, какие морфемы вставить в глагол, видно из фраз типа од impa до вчерже ходястехомо а 1зроняшехомо слзы
‘с утра до вечера мы ходили и роняли слезы’ 7в (-сте 2-е лицо мн. числа,
-ше 3-е лицо ед. числа).
Тезис 3. Язык ВК не может быть никаким естественным языком вообще.
Основанием для такого утверждения является то, что язык ВК обладает такой степенью бессистемности и хаотичности в грамматике, которая не наблюдалась ни в каком языке нигде и никогда.
Так, мы видим в ВК следующее.
Как у имён, так и у глаголов в принципе имеется много различных форм, точнее, форм с разными окончаниями. Тем самым язык ВК не может принадлежать к числу языков аналитического строя, где словоизменение сведено до минимума или даже вообще отсутствует.
В то же время для ВК никакими усилиями не удаётся выявить никаких последовательно соблюдаемых грамматических правил, которые управляли бы выбором из этого множества форм, различающихся внешне, в частности форм с разными окончаниями. Например, невозможно выявить никаких правил чередования фонем в корне. Не удаётся выявить никакого сколько-нибудь регулярного правила образования прошедшего времени глаголов; невозможно даже установить, сколько прошедших времён имеется в данном языке. В ре
зультате, как уже показано выше, любая глагольная форма может относиться по смыслу к любому времени, любому числу и любому лицу.
Для существительных невозможно выявить парадигмы склонения — прежде всего потому, что почти в любом контексте могут встретиться формы с почти любыми окончаниями (т.е. относящиеся с точки зрения других славянских языков к любым падежам). В частности, после предлогов мы видим здесь, например, такие формы: од вразе, од враг нашех, одо вражъ, од вразех, од вразем; до враг1, до врази, до бозе наша, до конце, до море, до облакы, до векы, до Hienpa р'гка, до небы, до брез1 мршт'ь ‘к морским берегам’, до луце его1ех раяйст 'ьех ‘к его райским лугам’ и т.д.
Бесчисленны случаи отсутствия согласования, например: одо карпенске исходу ‘от карпатского исхода’ 6д, со праотцл наша ‘с праотцами нашими’ 1, мрзенстъ пренд ощесы наш'т ‘мерзость перед очами нашими’ 7в, вутце наше якве не суть ще збабнена ‘отцы наши, которые ещё не обабились’ 7в, зенбы имуще тверда а остра ‘имея зубы твёрдые и острые’ 7г, noeiexoMb старе сло- вы ‘рассказали старыми словами’ 19 и т.п.
Глаголы во множестве случаев употреблены в неправильном числе или лице, например: тежце времени наста, налезе на ны ромове ‘тяжкие времена настали, напали на нас римляне’ 66 (глаголы стоят в ед. числе); ту бо родицеве соубра се на комошях ‘тут родичи собрались на конях’ 66 (то же), a iMexoM два сты уб1ена за Русь, въщна слва има еста 7г (има и еста — формы двойств, числа), пъехом плясасщете му а взывахом бгу наш1ему 11а ‘мы пели, плясали ему и взывали к богу нашему’ 11а (плясасщете — 2-е лицо), а ты премоудра мира глядах од русы, а бя наше друг ‘а тот премудрый соблюдал мир с Русью и был наш друг’ 66 (глядах — 1-е лицо)11.
Сторонники подлинности ВК могли бы, правда, тут возразить, что все указанные неправильности являются таковыми с точки зрения всех других славянских языков, тогда как в языке ВК выступающие здесь словоформы, возможно, имели другие грамматические значения и, возможно, действовали другие синтаксические правила. Однако любые попытки выявить эти другие правила и систему этих других грамматических значений оказываются безуспешными и приводят к одному и тому же выводу: никакой системы во всех этих неправильностях нет.
Наблюдаемая в ВК хаотическая ситуация не представлена ни в одном реальном языке. Бывают языки с развитой вариативностью форм, но эта вариативность всегда ограничена достаточно жёсткими рамками и никогда даже близко не подходит к той степени произвола, которая представлена в ВК.
Иначе говоря, допустить, что ВК написана на некотором реальном (не искусственном) языке, можно только при условии, что это язык со структурой, принципиально отличной от всех остальных языков мира.
Еще по теме Версия об оригинале:
- Седьмая версия
- Пятая версия.
- Версия об участии переписчиков
- Девятая версия - климатическая.
- 2.4. Монастыри и королевская власть: Версия «Gesta Dagoberti regis»
- Вопрос: Что говорится об этом в Евангелии от Иоанна, чья версия для нас приоритетна?
- ПРОТИВ ВАРВАРСТВА В ФИЗИКЕ, ЗА РЕАЛЬНУЮ ФИЛОСОФИЮ И ПРОТИВ ПОПЫТОК ВОЗОБНОВЛЕНИЯ СХОЛАСТИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ И ХИМЕРИЧЕСКИХ РАЗУМНЫХ ДУХОВ (ANTIBARBAHUS PHYSICUS PRO PHILOSOPHIА REAL ICONTRA RENOVATIONES QUALITATUM SCHOLASTICARUM ET IN INTELLIGENTIARUM CH1MAERICARUM)
- Ревяко К. А.. ПУНИЧЕСКИЕ ВОЙНЫ, 1988
- ОПРОВЕРЖЕНИЕ АТОМОВ, ПОЧЕРПНУТОЕ ИЗ [ИДЕИ] СОПРИКОСНОВЕНИЯ АТОМОВ (DEMONSTRATIO CONTRA ATOMOS SUM РТА EX ATOMORUM CONTACTU)
- Екатерина Соснина. ЗАГАДКИ И ТАЙНЫКАВКАЗА Малоизвестные страницы истории Северного Кавказа и района Кавказских Минеральных Вод, 2006
- Лукман Томас (р. 1927)
- Очень загадочный конец
- А город подумал: ученья идут
- Общая характеристика психологической социологии
- Стоимость ПО
- Л. 10. Канун захвата власти национал-социалистами 1
- Презумпция авторства
- МЕСТНЫЕ СТАТЬИ В КОРМЧЕЙ СТАРШЕГО ВИДА