<<
>>

ОБЩИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ

За месячное свое пребывание в Праге выношу, откровенно говоря, безотрадное впечатление. Может быть, это еще слишком небольшой срок, чтобы правильно дать свое заключение. Чешская православная церковь еще очень молода (25 лет существования), чтобы от нее требовать многого.

С большими трудностями Преосвященный Горазд добился того, что есть в ней теперь. Но вскоре после моего прибытия в Прагу меня неприятно поразило то, что чешское духовенство и русские, давно с ним сжившиеся (г. Черкес и Грузин), что-то уж слишком ревниво меня оберегали от всяких сношений с русским духовенством и вообще с русскими. В первый же день моего прибытия на обед в «Алькроне» архиепископ Сергий, встретивший меня на аэродроме, не был приглашен, и лишь по моему настоянию нехотя его позвали. В этот же день на панихиду по епископу Горазду епископ Сергий и русское духовенство приглашены не были. Когда ко мне приходило представиться русское духовенство, то чешское спешило узнать, о чем я с ними беседую и чего им нужно, и старались мне осветить их, начиная с архиеп[ископа] Сергия, с непривлекательной стороны. Будучи приглашен на служение (или хотя бы даже на присутствование) в русский храм в праздник Св. Николая (22 мая), который там престольный, я принужден был от этого приглашения отказаться по настоянию чехов, которые очень обиделись моим намерением посетить русский храм, говоря, что я должен первую службу служить в чешек, храме (но у них праздник Св. Николая 22 мая совсем не празднуется, и притом первую службу — панихиду по еп. Горазду я уже у них отслужил); и вот мой отказ и неслужение в день Св. Николая вообще произвели на русских не очень хорошее впечатление. На торжеств [енном] богослужении 2 июня архиепископ Сергий и русское пражское духовенство не были приглашены, несмотря на мое предложение; сильно против этого возражали прот. Крачмар, г. Черкес и др. духовенство Чешской церкви, выставляя тот довод, что на этом богослужении должен быть прочитан указ о моем назначении, в котором говорится, что архиепископ] Сергий освобождается от управления православным] церквами Чехословакии, и приглашение его для присутствия при этом чтении для него будет унижением («пригласили и в глазах всех представителей правительства и народа нарочито унизили его»).

Таким образом, русского духовенства, за исключением прот. Кудринского (из Братиславы), на этой службе не было, и молящихся русских было очень мало. После этого откуда-то донеслись слухи, что архиеп[ископ] Сергий на это богослужение «сам не пошел и других русских не благословил идти». Но это, по моему мнению, архиепископ Сергий не мог сделать; как со стороны его самого, так и со стороны пражск. русск. духовенства я вижу до сих [пор] самое лучшее ко мне отношение. Может быть, чехи потому были против их приглашения, что они — эмигранты.

И вот я теперь в затруднении: где я могу чаще служить? Чешское богослужение меня не удовлетворяет: какое чувство при служении в полупустом храме, при будничной обстановке даже в большие праздники? Нет настроения говорить проповедь, зная, что тебя не понимают. Если же служить чаще в русском храме, чехи будут в обиде, сочтут меня сочувствующим эмиграции и от меня отвернутся. Чувствую себя совершенно одиноким. Не с кем посоветоваться, как правильно поступить в том или ином случае. *Здесь иной народ, иные обычаи и законы*. Нужно все изучить, но как изучить, когда не знаешь чешского и словацкого языка, а чтобы ими хорошо владеть, потребуется времени не один год. Получаю я бумаги, отношения, запросы и т. п., и все больше на чешском и словацком языках, и ничего в них не могу понять; приходится искать, кто бы мог их мне перевести (прот. Крачмар, Черкес, Грузин, которые заняты гражданск. службой и не могут мне уделить на эти переводы много времени). И когда я напишу ответ, опять нужно отдавать переводить, и все-таки является сомнение: так ли в точности переводят? Не будет ли искажения? И притом все делается очень медленно. Мною написано архипастырское приветственное послание ко всем пастырям и пасомым, и вот до сих пор еще [оно] не разослано канцелярией по приходам: много времени переводили на чешский язык, печатали, а русской печатной машинки нет, и достать трудно, так что для русских приходов нужно переписывать от руки, а некому и т.

п. До сих пор не готова моя печать. Считаю долгом заметить еще то обстоятельство, что чешское духовенство и церк[овный] чеш[ский] актив принять пасхалию восточную, о чем выражено пожелание в постановлении Святейшего Патриарха и Свящ. Синода, никак не согласны.

*3асилье католиков сказывается везде*. По всей Чехословакии множество католических костелов, частое торжественное] богослужение, масса католич[еского] духовенства, миссионеров, проповедников, монахов и монахинь, неограниченные средства, усиленная пропаганда среди всех слоев населения. *И с католиками считаются; в отдельных местностях — ясная их поддержка*. Католики имеют большое влияние на молодежь. Особенно усиленно работают католики в Словакии. *Евангелистов тоже очень много по всей стране*. Для укрепления православия в Словакии и для большего отпора католической и евангелической пропаганде духовенство и верующие православных приходов просят образовать отдельную епархию со своим отдельным епископом на правах викария, чтобы он жил в Словакии, был в постоянном общении с народом и духовенством и руководил им. Духовенство Словакии высказало пожелание, чтобы патриарший экзарх титуловался архиепископом Пражским и Чехословацким, а не Чешским, так как по этому последнему наименованию народ думает, что экзарх назначен только для Чешской православной церкви, а не Словацкой.

Состоялось знакомство со всем почти духовенством православных] приходов и церковн[ыми] советами (старшинами).

Совершено посещение православных] храмов в Праге, Карлсбаде, Мариенбаде и Братиславе.

Совершено несколько торжественных] служений в православных] храмах в Праге с участием духовенства чешского, русского и из приходов Словакии.

Разосланы по православным] приходам издания Московской] патриархии, привезенные мною и Георг[ием] Григорьевичем] Карповым5.

В чешской православной] церкви в Праге установлено более частое богослужение.

Заказаны нужные штампы и печати.

<< | >>
Источник: Т. В. Волокитина, Г. П. Мурашко, А. Ф. Носкова. Власть и церковь в Восточной Европе. 1944—1953 гг. Документы российских архивов: в 2 т. Т.1 : Власть и церковь в Восточной Европе. 1944-1948 гг. —2009. - 887 с. 2009

Еще по теме ОБЩИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ:

  1. УПРАВЛЕНИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ: ЭРВИН ГОФФМАН
  2. ГЛАВА IV О РАЗЛИЧНЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЯХ. ПРОИЗВОДИМЫХ НА НАС ПРЕДМЕТАМИ
  3. Формирование впечатления, что партнер настроен на сотрудничество
  4. ГЛАВА XX О ВПЕЧАТЛЕНИИ, ПРОИЗВОДИМОМ ИЗЯЩНЫМИ ИСКУССТВАМИ НА ПРАЗДНЫХ БОГАЧЕЙ
  5. Спасибо, а не поделитесь ли впечатлениями от беседы с Геннадием Васильевичем Осиповым?
  6. Какие впечатления у Вас остались от сотрудничества с Д.И. Чес- ноковым?
  7. № 43 Выступление экзарха Болгарского Стефана по софийскому радио о впечатлениях от пребывания в Москве
  8. Какими оказались Ваши первые впечатления от новых ленинг- радких коллег?
  9. Из материалов ТАСС. Интервью министра культов Румынии К. Бурдучи газете «Моментул» о впечатлениях от поездки в Москву на Поместный собор Русской православной церкви
  10. § 1. Общие положения о возмещении вреда Статья 1064. Общие основания ответственности за причинение вреда
  11. § 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  12. Раздел I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  13. Глава 13. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  14. Глава 66. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  15. Часть 1 ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ