ПРИЛОЖЕНИЕ IV [1324 г.] ПОСЛАНИЕ КОРОЛЯ ГЕДИМИНА ЕПИСКОПАМ ДЕРПТСКОМУ, ЭЗЕЛЬСКОМУ, ДАТСКОМУ НАМЕСТНИКУ ЗЕМЛИ РЕВЕЛЬСКОЙ И СОВЕТУ Г. РИГИ2048.

Godeminnus Lethowinorum Ruthenorumque Rex. Reuerendis in Christo patribus et dominis Episcopis Tharbatensi [et] Osyliensi, et capitaneo terre Reualiensis, necnon consnlibus cinitatis rygensis, ceterisque omnibus, pacem nobiscum tenentibus amiciciam.
suam cumplenitudine omnis boni. Notum facimus vobis omnibus et singulis, et cum dolore cordis nostri conquerimur, quod pax,quae inter nos et vos facta et litteris ex vtraque parte rnunita, et per dominum papam confirmata, nullis nostris demeritis nunc hostiliter est violata per fratres cruciferos de domo Theuthonica,qui, formam Iitterarum non seruantes in hoc, vt quum pacem seruare nollent, duobus mensibus eandem ante renunciare deberent,hiis omnibus obmissis,nec atten- dentes,quod iustum est nobis in terris,dominio nostro subiectis.dampna plu- rima intulerunt, tanquam homines immemores proprie salutis. Et primo in hoc quia sinogthones VI. ceperunt, quos oportebat, vt se ab eis redimerent, et duos crudeliter occiderunt. Item omnes vias tam in terra,quam in aquis suis custodiis munierunt, ita quod nullo a nobis ad vos vel a vobis ad nos valeat transmeare, cum hoc sit directe contra ordinacionem vtrarumque Iitterarum. Item deUpiti vnum venatorem occiderunt et duos captos deduxerunt. Item Woynatoni tres equos abstulerunt, qui ad fratrem, dictum v a g n a d e, sunt deducti. Item Medelo, castrum nostrum,fere ceperant,si non fuissemus premuni- ti, sed homines plurimos occiderunt, et alios secum deduxerunt. Item terram Ploscensem hostiliter vastauerunt, homines et equos rapi- entes deduxerunt, de quibus partem reddiderunt, et adhuc XX. personas in animarum suarum non modicum detrimentum tenent violenter, _ Item eandem terram modo in quadragesima transacta, denuo, tamquam lupi rapaces, octogenta homines ense crudeli confectam2049 necauerunt, quos- dam secum deduxerunt, L. equos notabiles, vestes et res alias, quarum nu- merus sciri non potest. ПОСЛАНИЕ КОРОЛЯ ГЕДИМИНА (Перевод И. В. Шталь) Гедимин, король литовцев и русских. Досточтимым во Христе отцам и господам епископам дерптскому, эзельскому и наместнику земли ревельской, а также ратманам города Риги и всем остальным, пребывающим с нами в мире, шлем свою дружбу и милость. Мы извещаем вас, всех и каждого, и сетуем с болью в сердце, что мир, который был установлен между нами и скреплен с обеих сторон посланиями и утвержден господином папой, теперь без всякой вины нашей враждебно нарушен крестоносцами — братьями Тевтонского ордена, которые, не соблюдая условий договора и пренебрегая тем, что они должны были уведомить [нас], за два месяца до того, как пожелают нарушить мирный договор, и не задумываясь о справедливости, нанесли огромный ущерб подвластным нам землям, словно люди, забывшие о собственном спасении. И [они нанесли ущерб] прежде всего тем, что захватили в плен шестерых синогтонов, [?] кого нашли нужным, дабы получить за них выкуп, и двоих безжалостно убили. Также повсюду на дорогах — и на суше, и на воде — они расставили свою стражу, так что никто ни от^вас к нам, ни от нас к вам не может пройти, хотя это противоречит предусмотренному в посланиях с обеих сторон. Также убили они одного охотника из Упите, а двоих, захватив в плен, увели. Также похитили они трех коней у Войната [и] отвели их к брату по имени Унгнаде. Также они, пожалуй, захватили бы нашу крепость Медело, не будь она так сильно укреплена, однако множество людей они убили и многих увели с собой. Также землю полоцкую они вражески разорили, людей и коней захватили [и] увели; часть из них они вернули, но, к немалому вреду для душ своих, все еще насильно задерживают двадцать человек. Также ровно сорок дней спустя они снова, словно хищные волки, жестоко опустошили ту же землю, безжалостно убили восемьдесят человек, [а]некоторых увели с собой [вместе с] пятьюдесятью прекрасными копями, одеждой и другим добром, которого не счесть.
Также они приняли около трехсот холопов, подлежащих наказанию, которые бежали из наших владений, и ни одного из них не возвратили. Таким образом, все [это] и многое другое, о чем рассказывать было бы долго, причинили нам после установления мира, т. е. во время [действия мирного договора] упомянутые братья-крестоносцы, которые ни Item famulos obnoxios bene2050 ad CGG° qui...2051 dominio nostro fuerunfc quos receperunt, nec vnum ex eis reddidernnt, Ita omnia ot plurima alia,que longum esset enarrare, infra ordinacio- nem et tempore dicte pacis,nobis snnt illata per dictos fratres crnciferos, qui deum non timent,nec homines verentur,tamqnam homines qui inpotentia sui brachii confidunt. Quo2052 autem pena sit posita hanc pacemviolantibus, vobis omnibus patet. Nos igitur iusticiam ac permissum2053 nostrum coram vobis ostendentes eis^ in nullo aliquam iniuriam _ fecimus in hanc horam, quod sub specie pacis predicte dampna percepimus infinita, quid vero vltra sit faciendum, aut cum quibus pax sit tenenda,nos de hoc quanto- cius informetis. Datum Wilno in die Sancte Trinitatis. Insignum credencie sigillum nostrum duximus presentibus apponendum. Item in hoc fidem violauerunt, quod nunciis nostris securitatem dede- runt ad se veniendi, qui postquam venerunt, eos captiuauerunt, excepto L e s s о n e, quem,membris defectis, dimiserunt,reliquis in hodiernum diem nescimus, quid factum sit de eis, equos et omnes res eorum detinentes. Item,postquam audiuimus ff.2054 dominum archiepiscopum de curia rediis- se,nuncium nostrum ad eum misimus, de sanitate sua inquirentes, dictum nuncium suspenderunt. Item in ordinacione fuit, quod duo castra reddere debebant, videlicet Duneborch et Medizota2055, quod non fecerunt. Ista omnia predicta dampna percepimus infra tempus dicte pacis. Insuper vbicunque possunt, hanc pacem nituntur destruere...2056,ad homines nostros pro posse eorum. Ita quod pax inter nos diu durare non potest, nisi aliam viam ad hoc nueniatis. ?бога не боятся, ни людей не страшатся, как люди, уверенные в своей силе. Но вы все знаете, какая кара постигнет нарушающих этот мир. Мы же, поступая по справедливости и выполняя данное вам обещание, им доныне ни в чём никакой обиды не нанесли. Атак как они под личиной мира нанесли нам безграничный урон, то сообщите нам, как можно скорее, что надлежит после этого делать, или, точнее, с кем поддерживать мир. Дано в Вильне в день святой Троицы. В знак верности мы почли нужным приложить к этому [посланию] нашу печать. Также они [крестоносцы] нарушили верность [мирный договор], когда, обещав нашим послам безопасный доступ в свои владения, пришедших захватили в плен,исключая Лессе, которого они, изувечив, отпустили. Что сталось с остальными, мы не знаем по сей день. Лошадей [же] и имущество их удерживают [братья-крестоносцы] в плену. Также мы после того как услыхали, что господин архиепископ [Фридрих] вернулся из курии, направили к нему, справляясь о его здоровье, нашего посла, [а] они этого посла повесили. Также было условлено, что они должны вернуть две крепости, а именно Дюнабург и Межотне, чего они не сделали. Все эти перечисленные убытки мы понесли после [заключения] вышеуказанного мирного договора. Сверх того они, после установления мира, везде, где только могут, стараются по мере сил лишить наших людей [благ] этого мира. Так что мир между нами долго сохраняться но сможет, если вы не найдете для этого иного пути.
<< |
Источник: В. Т. ПАШУТО. ОБРАЗОВАНИЕ ЛИТОВСКОГО ГОСУДАРСТВА. 1959

Еще по теме ПРИЛОЖЕНИЕ IV [1324 г.] ПОСЛАНИЕ КОРОЛЯ ГЕДИМИНА ЕПИСКОПАМ ДЕРПТСКОМУ, ЭЗЕЛЬСКОМУ, ДАТСКОМУ НАМЕСТНИКУ ЗЕМЛИ РЕВЕЛЬСКОЙ И СОВЕТУ Г. РИГИ2048.:

  1. ПРИЛОЖЕНИЕ II ПОСЛАНИЯ ПРАВИТЕЛЕЙ ОРДЫ В МОСКВУ
  2. Теологические последствия падения Бильбао. — Письмо епископов Басконии епископам всего мира. — Ответ епископа Витории. - Споры во Франции. — Преследование националистами баскских священнослужителей.
  3. № 80 Отчет о поездке епископа Ужгородского и Мукачевского Нестора и протоиерея А. Смирнова в Венгрию, представленный в Совет по делам РПЦ
  4. № 34 Доклад главы делегации Московской патриархии епископа Кировоградского Сергия в Совет по делам РПЦ о поездке в Югославию
  5. № 36 Справка заместителя председателя Совета по делам РПЦ С. К. Белышева о беседе епископа Тимофея в посольстве СССР в Варшаве о присоединении Польской православной церкви к РПЦ1
  6. № 58 Сопроводительная записка Б.Г. Сапожникова А.С. Панюшкину с приложением перевода послания кардинала Й. Миндсенти католикам Венгрии и ответа руководства Венгерского Национального фронта независимости1
  7. ГЛАВА 2 Послание о символе веры армянской церкви, написанное братом армянского католикоса Григориса епископом Нерсесом по просьбе высокочтимого зятя самодержавного государя ромейского, великого патостратора Алексея, когда он выехал на Восток и II находился в 122 стольном городе киликийцев Маместии, куда [Нерсес] последовал по его приглашению в 614 (1165) году
  8. ЛИТОВСКОЕ КНЯЖЕСТВО В ПРАВЛЕНИЕ ГЕДИМИНА
  9. 1602/>ДАТСКОЕ ПОСОЛЬСТВО
  10. № 177 Справка Совета по делам РПЦ о беседах членов делегации РПЦ епископа Нестора и секретаря Московской патриархии Л.Н. Парийского с министром культов Венгрии Д. Ортутаи по вопросу о создании Венгерской православной церкви под юрисдикцией РПЦ
  11. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ МАРКО ПОЛО (1254 — 1324)
  12. № 200 Сопроводительное письмо Г.Г. Карпова В.А. Зорину с приложением перечня замечаний Совета по делам РПЦ по проекту закона о вероисповеданиях в Болгарии1
  13. № 136 Проект Постановления Совета министров СССР «О директивах Совету по делам Русской православной церкви при Совете министров СССР по его работе»